Azat u ankakh Artsakh

From Wikipedia, the free encyclopedia
Azat u ankakh Artsakh
English: Free and independent Artsakh
Ազատ ու անկախ Արցախ
Emblem of the Republic of Artsakh.svg

National anthem of  Artsakh
LyricsVardan Hakobyan
MusicArmen Nasibyan
Adopted1992
Audio sample
Orchestral choral version
  • file
  • help

"Free and independent Artsakh" (Armenian: Ազատ ու անկախ Արցախ, romanizedAzat u ankakh Artsakh) is the national anthem of Republic of Artsakh, a breakaway state in Transcaucasia. Adopted in 1992, the anthem was written by and composed by .

Lyrics[]

Armenian original[1] Transliteration IPA transcription[a] Russian translation English translation

Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։

Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

Azat u ankakh Arts’akh,
K’o tun-amrots’y kertets’ink’,
Patmut’yuny mer yerkri
Mer surb aryamb menk’ sertets’ink’.

Du berd es anarrik,
Bardzunk’ srbazan, veh anun,
Masunk’ astvatsayin,
K’eznov enk’ haverzhanum.

Du mer luys hayrenik’,
Yerkir, hayrenyats’ durr siro
Aprir du misht khaghagh,
Mer hin u nor Gharabagh.

K’ajern enk’ menk’ haykazun,
Mrrav enk’, K’irs enk’ u T’art’arr,
Mer vank’erov lerrnapah
Anhaght’eli mi burr ashkharh.

[ɑ.zɑt u ɑn.kɑχ ɑɾ.t͡sʰɑχ]
[kʰɔ tun ɑm.ɾɔ.t͡sʰə kɛɾ.tɛ.t͡sʰinkʰ]
[pɑt.mu.tʰju.nə mɛɾ jɛɾ.kɾi]
[mɛɾ suɾb ɑɾ.jamb mɛnkʰ sɛɾ.tɛ.t͡sʰinkʰ ǁ]

[du bɛɾt ɛs ɑ.nɑ.rik]
[bɑɾ.d͡zunkʰ səɾ.bɑ.zɑn vɛh ɑ.nun]
[mɑ.sunkʰ ɑst.vɑ.t͡sɑ.jin]
[kʰɛz.nɔv ɛnkʰ hɑ.vɛɾ.ʒɑ.num]

[du mɛɾ lujs hɑj.ɾɛ.nikʰ]
[jɛɾ.kiɾ hɑj.ɾɛn.jɑt͡sʰ dur si.ɾɔ]
[ɑp.ɾiɾ du miʃt χɑ.ʁɑʁ]
[mɛɾ hin u nɔɾ ʁɑ.ɾɑ.bɑʁ ǁ]

[kʰɑ.d͡ʒɛɾn ɛnkʰ mɛnkʰ hɑj.kɑ.zun]
[mə.rɑv ɛnkʰ kʰiɾs ɛnkʰ u tʰɑɾ.tʰɑr]
[mɛɾ vɑn.kʰɛ.ɾɔv lɛr.nɑ.pɑh]
[ɑn.hɑʁ.tʰɛ.li mi bur ɑʃ.χɑɾ ǁ]

Свободный и независимый Арцах,
Мы построили наш дом-крепость.
История нашей страны,
Мы обеспечены нашей кровью.

Ты крепость неприступная,
Священная вершина, благородное имя
Благословение божественное
Мы стали вечными благодаря тебе.

Ты, наша светлая Родина,
Земля, врата любви к Отечеству.
Живи всегда в мире
Наш старый и новый Карабах.

Мы отважные потомки Хайка
Как Мрав, Кирс и вечный татарин
С нашими храмами в высоких горах
Сохраним нашу страну непобедимой.

Free and independent Artsakh,
We have erected our home-fortress.
The history of our country,
We have secured by our blood.

You are an unassailable fortress,
A holy peak, a noble name.
A blessing divine
We are made eternal through you.

You, our light-giving homeland,
Land, gate of love to the Fatherland.
Live always in peace
Our old and new Karabagh.

We are brave descendants of Haik
Like Mrav, Kirs and everlasting Tartar
With our temples in high mountains
Keep our country invincible.

Notes[]

  1. ^ The transcription is based on the Eastern/Artsakh dialect.

References[]

  1. ^ "Պետական խորհրդանիշները | NKR". www.nkr.am.

External links[]

Retrieved from ""