Bible translations into Hungarian

From Wikipedia, the free encyclopedia
Vizsoly Bible (1590)

The first Bible translations into Hungarian date from the 15-16th centuries, as do the first Hussite Bible and the Vizsoly Bible.[1][2]

Translations[]

  • Hussite Bible is the first Hungarian translation of the Bible, dates back to 1416.[3] It was translated by and , two Hussite Hungarian priests, who studied in Prague between 1399 and 1411.
  • Újszövetség (New Testament) is the first remained full New Testament in Hungarian translated by János Sylvester in 1541. It was also the first book printed in Hungary, at the domain of the Tamás Nádasdy in Sárvár.[2]
  • Vizsoly Bible is the first remained complete version in Hungarian, translated by Gáspár Károli Calvinist pastor in 1590.[1] It is named after the village of Vizsoly and was printed in 700-800 copy originally,[2] gained wide popularity and occasionally used even today as the "classic" translation (similarly to the KJV in English).
  • Káldi Bible was the first full Catholic version in Hungarian, translated by György Káldi in 1626 and printed in Vienna.[1] It was revised several times, most recently in 1997.
  • Szent István Társulati Biblia (Saint Stephen Society Bible): Catholic [4] (1973)
  • Bible of the Magyar Bibliatársulat (Hungarian Bible Society): Protestant[4] (1975)
  • Bible of the Szent Jeromos Bibliatársulat: (Saint Jerome Bible Society): Catholic and based on Káldi's translation and the Nova Vulgata[4] (1997)
  • Hungarian version of the New World Translation: Jehovah's Witnesses[5] (2003)

Comparison[]

Translation John (János) 3:16
Hussite Bible[6] (1416) Mert így szerette Isten a világot, hogy ő Fiát eggyetlen egy szülöttet adná, hogy menden, ki hiszen őbele, el ne veszjen, de vallja az örök életet.
Vizsoly Bible[7] (1590) Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Káldi Biblia (1626) Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki őbenne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Szent István Társulati Biblia (1973) Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta oda, hogy aki hisz benne, az el ne vesszen, hanem örökké éljen.
Magyar Bibliatársulat (1975) Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Szent Jeromos Bibliatársulat (1997)
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki őbenne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Hungarian version of the New World Translation[5] (2003)
Mert az Isten annyira szerette a világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy mind az, aki hitet gyakorol benne, el ne pusztuljon, hanem örök élete legyen.

External links[]

References[]

  1. ^ a b c Hungarian Bible translations, biblia.hu (Hungarian)
  2. ^ a b c Kristó Gyula - Barta János - Gergely Jenő: Magyarország története előidőktől 2000-ig (History of Hungary from the prehistory to 2000), Pannonica Kiadó, Budapest, 2002, p.687, pp. 246-247, ISBN 963-9252-56-5
  3. ^ Békesi Emil (1880). "Adalékok a legrégibb magyar szentírás korának meghatározásához". Magyar Sion (in Hungarian).
  4. ^ a b c Modern Hungarian translations, szentiras.hu (Hungarian)
  5. ^ a b A Szentírás Új világ fordítása (New World Translation of the Holy Scriptures, Hungarian), Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, 2003
  6. ^ https://mek.oszk.hu/07000/07013/07013.pdf[bare URL PDF]
  7. ^ Szent Biblia (modern copy of the Vizsoly Bible), Magyar Bibliatársulat, Budapest, 2005, ISBN 963-300-933-2
Retrieved from ""