Crowdin

From Wikipedia, the free encyclopedia
Crowdin
upright = 0.67
Initial release2009; 12 years ago (2009)
Websitecrowdin.com

Crowdin is a proprietary, cloud-based localization technology and services company. It provides software as a service for commercial products, and it provides software free of charge for non-commercial open source projects[1] and educational projects.[2]

History[]

The company was founded in 2008 by Serhiy Dmytryshyn as a hobby project for localization of small projects.[citation needed] The platform was officially launched in January 2009. Since then it was adopted among software and game development[3] (included Minecraft)[4] companies, for software translation.

Translation mechanics[]

The tool has an Online Translation Editor,[5] where texts can be translated and proofread by linguists. Translation strategies: in-house translation team, crowdsourcing,[6][7] translation agency. Crowdin has a marketplace with translation agencies:[8] Inlingo, Alconost, Applingua, Babble-on, Gengo, Tomedes, Translated, Translate by Humans, WritePath, Farsi Translation Services, Bureau Translations, e2f, Web-lingo, Leanlane, and Acclaro.

Crowdin has integrated machine translation into the translation workflow. Currently supports the following MT systems: Microsoft Translator, Yandex.Translate, Google Translate, Amazon Translate, Watson (IBM) Translator, DeepL Translator. Machine translations can be post-edited.[9][10]

See also[]

References[]

  1. ^ Damiani, Ernesto; Frati, Fulvio; Riehle, Dirk; Wasserman, Anthony I. (2015-04-16). Open Source Systems: Adoption and Impact: 11th IFIP WG 2.13 International Conference, OSS 2015, Florence, Italy, May 16-17, 2015, Proceedings. Springer. ISBN 9783319178370.
  2. ^ "If you're building awesome non-profit projects that could use the power of Crowdin, we're happy to help". Crowdin website. 2019-04-17. Retrieved 2020-02-11.
  3. ^ "Localization tools for game developers | Video Game Localization - Expert Game Translation Services". Video Game Localization - Expert Game Translation Services. Retrieved 2018-10-11.
  4. ^ Jiménez-Crespo, Miguel A. (2017-04-11). Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the limits of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027265852.
  5. ^ "THE CHALLENGE OF TRANSLATION" (PDF). The MagPi Magazine (71): 86–87. July 2018.
  6. ^ Nataly Kelly, Rebecca Ray, Donald A. DePalma (Summer 2011). "From crawling to sprinting: Community translation goes mainstream". Common Sense Advisory.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  7. ^ Morera, Aram; Aouad, Lamine; Collins, J. J. (2012). Daniel, Florian; Barkaoui, Kamel; Dustdar, Schahram (eds.). "Assessing Support for Community Workflows in Localisation". Business Process Management Workshops. Lecture Notes in Business Information Processing. Springer Berlin Heidelberg. 99: 195–206. doi:10.1007/978-3-642-28108-2_20. ISBN 9783642281082.
  8. ^ Välikangas, Liisa; Gibbert, Michael (2015-09-11). Strategic Innovation: The Definitive Guide to Outlier Strategies. FT Press. ISBN 9780133980141.
  9. ^ Sin-wai, Chan (2016-10-26). The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel. Taylor & Francis. ISBN 9781317553267.
  10. ^ Daniel, Florian; Barkaoui, Kamel; Dustdar, Schahram (2012-01-25). Business Process Management Workshops: BPM 2011 International Workshops, Clermont-Ferrand, France, August 29, 2011, Revised Selected Papers. Springer Science & Business Media. ISBN 9783642281075.
Retrieved from ""