Czech State Award for Translation

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Czech State Award for Translation (Czech language: Státní cena za překladatelské dílo) is an award given by the Ministry of Culture of the Czech Republic. The Czech State Award for Translation is awarded for the translation of a literary work from a foreign language into Czech. The prize consists of a certificate and 300,000 CZK Czech koruna. It is awarded each year on October 28, along with the Czech State Award for Literature.[1]

Laureates[]

Year Author Awarded Work Reference
2018 For her lifetime of work. [2]
2017 For her lifetime of work. [3]
2016 For his translation of Vladimir Nabokov's Ada, or Ardor from English. (Czech: Ada, aneb Žár. ISBN 978-80-7432-657-8) [4]
2015 For his body of work of German to Czech translation to-date. [5]
2014 For his lifetime of work.
2013 For his lifetime work, taking into consideration his translations of Hermann Hesse. -
2012 For his lifetime of work. -
2011 Martin Hilský Translation work to-date and especially the translation into Czech of the complete works of William Shakespeare [6]
2010 Oldřich Král For lifelong work in the field of translation theory. -
2009 For his lifetime work, taking into account the translation of Leonard Cohen's The Book of Longing. (Czech: Kniha toužení. Prague: Argo 2008.) -
2008 For his work in the field of literary translation. -
2007 Antonín Přidal For his work in the field of literary translation. -
2006 For his work in the field of literary translation. -
2005 For his work in the field of literary translation. -
2004 Dušan Zbavitel For his work in the field of literary translation. -
2003 For his work in the field of literary translation. -
2002 For his work to-date in the field of artistic translation and for his translation from Italian for Básníci soumraku. Italská poezie pozdní secese Paseka, 2001. ISBN 80-7185-387-9. -
2001 For lifelong work in the field of artistic translation, taking into account his translations of Michelangelo Buonarroti's Oheň, jímž hořím. (Praha: Mladá fronta 1999) and Michel Butor's Histoire extraordinaire. Essai sur un rêve de Baudelaire (Czech translation:Podivuhodný příběh. Esej o jednom Baudelairově snu. Brno: Host 1998). -
2000 For her work to-date and for her translation from Hungarian of Péter Nádas's Emlékiratok könyve (Czech: Kniha pamětí. Praha: Mladá fronta 1999.) -
1999 For a lifetime significant translation work -
1998 Jindřich Pokorný For extensive and significant translation work -
1997 and For a lifetime extensive and significant translation work -
1996 Ludvík Kundera For his extensive lifetime work and for his translations of Georg Trakl's Šebestián ve snu. (Třebíč: Arca JiMfa, 1995) and Gottfried Benn's Básně. (Praha: ERM 1995.) [7]
1995 Josef Hiršal For his lifelong translation activities and for his translation of Johann Christian Günther's Krvavý rubín. (Praha: Mladá fronta, 1995.) -

See also[]

References[]

  1. ^ "Státní cena za literaturu a Státní cena za překladatelské dílo". Ministerstvo kultury ČR. Retrieved 31 January 2018.
  2. ^ Dohňanský, Tadeáš. "Státní cena za překlad 2018". iLiteratura.cz. iLiteratura.cz. Retrieved 7 January 2019.
  3. ^ "Ceny Ministerstva kultury 2017". Česká televize. Česká televize. Retrieved 7 January 2019.
  4. ^ "Státní cenu za literaturu získal Petr Král, za překladatelství Pavel Dominik". Novinky.cz. Retrieved 31 January 2018.
  5. ^ Nešporová, Jitka. "Karlach, Hanuš Státní cena za překladatelské dílo". iLiteratura. Retrieved 31 January 2018.
  6. ^ "Martin Hilský získal státní cenu za překladatelské dílo". Hospodářské Noviny. Retrieved 5 February 2018.
  7. ^ "Státní cenu za literaturu získali Juliš a Ludvík Kundera". Hospodářské Noviny. Retrieved 5 February 2018.
Retrieved from ""