This article possibly contains original research. Please by verifying the claims made and adding inline citations. Statements consisting only of original research should be removed.(June 2012) (Learn how and when to remove this template message)
The Lord's Prayer has been translated and updated throughout the history of the English language. Here are examples which show the major developments:
The text of the MattheanLord's Prayer in the King James Version (KJV) of the Bible ultimately derives from first Old English translations. Not considering the doxology, only five words of the KJV are later borrowings directly from the LatinVulgate (these being debts, debtors, temptation, deliver, and amen).[1] Early English translations such as the Wycliffe and the Old English, however, were themselves translations of the Latin Vulgate.[2]
^A New Version of the Lord’s Prayer, [late 1768?], Founders Online, National Archives, last modified June 13, 2018.
Original source: The Papers of Benjamin Franklin, vol. 15, January 1 through December 31, 1768, ed. William B. Willcox. New Haven and London: Yale University Press, 1972, pp. 299–303.
Categories:
Lord's Prayer
History of the English language
Hidden categories:
Webarchive template wayback links
Articles with short description
Short description matches Wikidata
Articles that may contain original research from June 2012
All articles that may contain original research
Articles containing Old English (ca. 450-1100)-language text
Articles containing Middle English (1100-1500)-language text