Jürgen Henkys

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jürgen Henkys (6 November 1929 – 22 October 2015) was a German Protestant minister and theologian.[1]

Henkys was born in  [de], Ostpreußen, Germany. He became a lecturer at the Sprachenkonvikt in East Berlin and the Professor for Practical Theology at the Humboldt-Universität Berlin in 1991. He is especially known for his translations of foreign-language hymns into German. Several of his hymns are contained in the current German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch.

Works[]

  • Steig in das Boot. Neue niederländische Kirchenlieder. Berlin 1981, Neukirchen-Vluyn 1982
  • Stimme, die Stein zerbricht. Geistliche Lieder aus benachbarten Sprachen.  [de] Munich 2003) ISBN 3-89978-049-3.
  • Frühlicht erzählt von Dir, in Neue geistliche Lieder aus Skandinavien, Strube Verlag 1990) ISBN 3-921946-12-3
  • Preist Gott in allen Alphabeten. 15 Psalmen nach den Melodien des Genfer Psalters neu gefasst. Strube Verlag 1994
  • Bibelarbeit. Der Umgang mit der Heiligen Schrift in den evangelischen Jugendverbänden nach dem Ersten Weltkrieg, Hamburg 1966
  • Seelsorge und Bruderschaft, Berlin, Stuttgart 1970
  • Luthers Tischreden, together with Walter Jens, ISBN 3-936618-05-4
  • Das Kirchenlied in seiner Zeit. Hymnologische Beiträge, Berlin, Stuttgart 1980
  • Singender und gesungener Glaube. Hymnologische Beiträge in neuer Folge, ISBN 3-525-57202-6
  • Geheimnis der Freiheit. Die Gedichte Dietrich Bonhoeffers aus der Haft. Biographie Poesie Theologie. Gütersloh 2005 ISBN 3-579-01891-4

Translations[]

The Evangelische Gesangbuch includes many hymnal translations from several languages:

From the Dutch[]

  • "Het volk dat wandelt in het duister". Text by (1959), Music by (1959). Found in the Dutch hymnal 1973 (LvK) Nr. 25. German: "Das Volk, das noch im Finstern wandelt" (1981).
  • "Met de boom des levens". Text by Willem Barnard (1963), Music by (1964). LvK Nr. 184. German: "Holz auf Jesu Schulter" (1975).
  • "Hoe groot de vrugten zijn" Text by , 1685. English translation: "This joyful Eastertide" by George Ratcliffe Woodward, 1902. Music by Dirk Raphaelszoon Camphuysen, 1924. German: "Der schöne Ostertag" (1983).
  • "Kwam van Godswege". Text by Huub Oosterhuis (1962/1973), Music by (1965). German: "Kam einst zum Ufer", (1975).
  • "Jezus die langs het water liep". Text by , (1961), Music by (1961). Nr. 47. German: "Jesus, der zu den Fischern lief" (1975).
  • "Geef vrede, Heer, geef vrede". Text by (1963), Music: "Ik wil mij gaan vertroosten", LvK Nr. 285. German: "Gib Frieden, Herr, gib Frieden" (1980), EG 430.

From the English[]

From the Norwegian[]

  • "Fylt av glede over livets under" Text by Svein Ellingsen (1971) Music by Egil Hovland (1977). German: "Voller Freude über dieses Wunder" (1982).
  • "Herre, du har reist meg opp". Text by Sven Ellingsen (1955), Music by Trond Kverno (1968). German: "Herr, du hast mich angerührt"(1982). EG 383.

References[]

  1. ^ "Früherer Berliner Theologieprofessor Jürgen Henkys gestorben" (in German). . 27 October 2015. Archived from the original on 26 November 2015. Retrieved 28 October 2015.
Retrieved from ""