Jaco Jacobs

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jacobs
JacoJacobs.jpg
Born1980
NationalitySouth African
OccupationChildren's book author, publishing in Afrikaans
Known forpublished more than 170 books for children

Jaco Jacobs (born 1980) is a South African children's book author who writes in Afrikaans.

Biography[]

Jacobs born in the South African town of [[Carnarvon, Northern Cape at a Hospital Called Alexander ]]. He started writing at a young age and sold his first short stories to magazines while still in high school. [1] To date, he has published more than 170 books for children,[2] ranging from picture books to books for young adults, some of them under the pseudonyms Lize Roux and Tania Brink.[3] In 2007, his young adult novel Suurlemoen! (Lemon!) was chosen as an International Board on Books for Young People (IBBY) WHAT WHAT Book.

Jacobs has won the Alba Bouwer Prize twice (in 2007 for Wurms met tamatiesous en ander lawwe rympies (Worms In Tomato Sauce and Other Silly Poems), and 2019 for Moenie hierdie boek eet nie (Don’t eat this book)), as well as the C.P. Hoogenhout Award (2006-2007) for Wurms met tamatiesous en ander lawwe rympies, the in 2018 for Grom! (Growl!), and the in 2019 for Dinge wat ek nie van skape geweet het nie (Things I Didn’t Know About Sheep). [4]

A film adaptation of Suurlemoen! was released in South African cinemas in 2014, and in 2017 his novel Oor 'n motorfiets, 'n zombiefliek en lang getalle wat deur elf gedeel kan word (published internationally as A Good Night for Shooting Zombies) was adapted into a feature film, titled Nul is nie niks nie. His young adult novel 'n Goeie dag vir boomklim (published internationally as A Good Day for Climbing Trees) was chosen as one of the winners in the In Other Words competition, sponsored by the British Book Trust. Worldwide English rights of the book were subsequently sold to Oneworld Publications in 2017.[5] A Good Day for Climbing Trees was longlisted for the Carnegie Medal,[6] and published in Italian by Rizzoli Libri.[7]

In addition to children's literature, Jacobs also writes magazine articles and columns. He has translated more than 250 books from English and Dutch to Afrikaans.[8] His translation of Chris Riddell's Ottoline and the Yellow Cat (Willemien en die Geel Kat) was awarded the Elsabe Steenberg Prize for children's book translation, as well as the SATI Prize for the translation of children's books.[9]

Notes[]

  1. ^ "Archived copy". Archived from the original on 2013-11-12. Retrieved 2012-02-02.CS1 maint: archived copy as title (link)
  2. ^ http://jacojacobs.co.za/jacojacobs.co.za/ENGLISH.html
  3. ^ http://www.tafelberg.com/authors/3104
  4. ^ http://www.storiewerf.co.za/cv's/cv_jacojacobs.htm
  5. ^ "BookTrust reveals four translated winners of In Other Words scheme | The Bookseller". www.thebookseller.com. Retrieved 2017-08-02.
  6. ^ https://www.wereldwyd.co.za/en/there-is-no-stopping-jaco-jacobs/
  7. ^ http://lapa.bookslive.co.za/blog/2018/05/23/bellissimo-jaco-jacobs-doen-dit-in-italiaans/
  8. ^ "Archived copy". Archived from the original on 2013-11-12. Retrieved 2012-02-02.CS1 maint: archived copy as title (link)
  9. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2012-03-08. Retrieved 2012-02-02.CS1 maint: archived copy as title (link)
Retrieved from ""