John Batki

From Wikipedia, the free encyclopedia

John Batki is an American short story writer, poet, and translator.

Life[]

Batki was born in Hungary in 1942, and has been living in the United States since 1957.[1] He has taught at Harvard University.[2]

Batki's work has appeared in The New Yorker.[3]

He has collected weavings and textiles since 1975.[4][5]

Awards[]

  • 1972 O. Henry Award
  • 1975
  • 1993 Fulbright Fellowship
  • 1995-6 Fellow, Collegium Budapest Institute for Advanced Study
  • 2003 Translation Grant, National Endowment for the Arts, Washington, D.C.

Works[]

Stories[]

  • Never Touch a Butterfly | The New Yorker | May 1970
  • Strange-Dreaming Charlie... | The New Yorker | 1971
  • This Life in Green | The New Yorker | 1972
  • At the National Festival | FICTION | 1972

Essays[]

  • "Alvinczi de Genere Szemere". The Hungarian Quarterly. XLIX (192). Winter 2008. Archived from the original on 2009-02-06. Retrieved 2009-10-14.
  • And Not a Soul in the Streets | www.hlo.hu

Poetry[]

  • The Mad Shoemaker ; poems. Iowa: Toothpaste Press. 1973.
  • Falling Upwards; poems. Cambridge, Mass.: Dolphin Editions. 1976.

Translations[]

  • Attila József (2000). "And We Still Keep Looking For Justice". In Andrei Codrescu; Laura Rosenthal (eds.). Thus spake the Corpse: an Exquisite corpse reader, 1988-1998. 1. David R. Godine Publisher. ISBN 978-1-57423-100-7.
  • Attila József (1973). Selected Poems and Texts. Translator John Bátki. Carcanet Press Ltd.
  • Ernő Szép (1994). The Smell of Humans: a memoir of the holocaust in Hungary. Central European University Press. ISBN 978-1-85866-011-0.
  • Peter Lengyel (1993). Cobblestone. Translator John Batki. London: Readers International. ISBN 978-0-930523-86-2.
  • Attila József (July 1997). Winter Night: Selected Poems. Translator John Batki. Oberlin College Press. ISBN 978-0-932440-78-5.
  • Ivan Mandy (1991). A Hungarian Quartet. Translator John Batki. Budapest: Corvina. ISBN 963-13-3366-3.
  • Ivan Mandy (1999). Fabulya's Wives and Other Stories. Translator John Batki. Budapest: Corvina. ISBN 963-13-4817-2.
  • Ivan Mandy (1999). What Was Left. Translator John Batki. Budapest: Noran Books. ISBN 963-9048-56-9.
  • Gyula Krúdy (2000). Krúdy's chronicles: turn-of-the-century Hungary in Gyula Krúdy's journalism. Selected and translated by John Bátki. Central European University Press. ISBN 978-963-9116-79-5.
  • Géza Ottlik (2004). Buda. Translator John Batki. Corvina. ISBN 963-13-5332-X.
  • Gyula Krúdy (2007). Sunflower. Introduction John Lukacs Translator John Bátki. New York Review of Books. ISBN 978-1-59017-186-8.
  • Gyula Krúdy (2007). Ladies Day. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-5549-9.
  • Gyula Krudy (2010). Life Is a Dream. Translator John Batki. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-119303-8.
  • Gyula Krudy (2011). The Charmed Life of Kazmer Rezeda. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-6039-4.
  • Gyula Krudy (2013). Knight of the Cordon Bleu. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-6126-1.
  • Gyula Krudy (2016). Blessed Days of My Youth. Translator John Batki. Budapest: Corvina Press. ISBN 978-963-13-6376-0.
  • Laszlo Krasznahorkai (2016). Herman. Translator John Batki. New York: New Directions. ISBN 978-081-12-2608-0.
  • Laszlo Krasznahorkai (2017). The World Goes On. Translator (in part) John Batki. New York: New Directions. ISBN 978-081-12-2419-2.
  • Laszlo Krasznahorkai (2017). The Manhattan Project. Translator John Batki. London: Sylph Editions. ISBN 978-1-90963123-6.

References[]

Retrieved from ""