Kiautschou German pidgin
This article has multiple issues. Please help or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages)
|
Kiautschou Pidgin German | |
---|---|
Native to | People's Republic of China |
Region | Qingdao |
Native speakers | None |
German-based pidgin | |
Language codes | |
ISO 639-3 | None (mis ) |
Glottolog | kiau1234 Kiautschou Pidgin German |
The Kiautschou German pidgin is a minor extinct pidgin spoken by German-educated Chinese in the Kiautschou Bay concession.
Background[]
There are records of some sort of a German pidgin developing since 1898.[1] However, despite the high number of Germans within the concession, due to trade reasons, many preferred to use English instead.[1] Thus, vigorous promotion of education of the German language commenced, and a slow transition from English to German began in the concession.
Sample sentences[]
The German pidgin never fully developed on its own, instead branching off of the pre-existing English pidgin. Though not extensively recorded, it can be inferred many different local variations exist.
Pidgin samples[2][]
Kiautschou German pidgin | German | English |
---|---|---|
Ik sabe Deutsch, dobenol at gebene pamischu open
Otel, kommen Sie, luksi, no hebe pisiman, no habe dima, bei an bei. |
Ich kann Deutsch, der Gouverneur hat mir Erlaubnis gegeben,
ein Hotel zu eroeffnen, kommen Sie, besehen Sie es; Ich habe noch keinen Gast, weil ich keine Zimmer habe, aber nach und nach |
I can speak German, the governor gave me permission
open a hotel, come see it; I have not yet a guest because I don't have a room, but little by little. |
Deutschland master in schipp make make bumm bam fisst. | Die deutschen Meister (in ihren) Schiffe machen viel Lärm. | The German masters (in their) ships make a lot of noise. |
Esselenzy nich wollen nehl Schampin, chinaboi gehen flotti. | Excellenz wollen keinen Champagner mehr, der Chinesische Diener
wird fortgehen |
Your Excellency doesnt want any more champagne,
(thus) the Chinese servant will go away |
Bei gestern abend scharnte ich auf der Strasse gegenueber ihre
Veranda nach Sie zu schauen da viele Leute mehr fuerchte ich sie mich verspoten. |
Letzte Nacht habe ich mich geschämt, dich von der Veranda des
Haus gegenüber, es waren viele Leute und ich hatte Angst, dass sie würde mich verspotten |
Last night I was ashamed to watch you from the veranda of the
opposite house, there were many people and I was afraid they would ridicule me |
References[]
- ^ a b Muhlhausler, Peter (1983). Notes on the German Pidgin of Kiautschou. Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. p. 140.
- ^ Muhlhausler, Peter (1983). Notes on the Pidgin German of Kiautschou. Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. p. 146.
- German-based pidgins and creoles
- Extinct languages of Asia
- Chinese-based pidgins and creoles
- Languages attested from the 20th century
- Languages extinct in the 20th century