Max Schuchart

From Wikipedia, the free encyclopedia
Max Schuchart

Max Schuchart (16 August 1920 – 25 February 2005) was a Dutch journalist, literary critic and translator. He is most famous for translating the works of J. R. R. Tolkien into the Dutch language.

Life[]

He was born on 16 August 1920 in Rotterdam.

He died in 2005 in The Hague.

Career[]

His Dutch translation of the Lord of the Rings (In de Ban van de Ring) appeared in 1957 and was a resounding success,[1] though Tolkien deeply disliked it, criticising its approach in a letter to his publisher Rayner Unwin.[2]

He translated many other English authors into Dutch language. These include Oscar Wilde, Terry Goodkind, Richard Adams, Lord Dunsany, William Horwood, Daniel Defoe and Salman Rushdie.[3]

Distinctions[]

He has received the Martinus Nijhoff Prize.[1]

In 1978, he received an MBE from Queen Elizabeth.[1]

Bibliography[]

Some of his books are:[4]

  • The Netherlands
  • Het zwaard van de waarheid
  • Steen der tranen
  • The Lord of the Rings (Dutch translation)
  • The Hobbit (Dutch translation)

References[]

  1. ^ Jump up to: a b c "Max Schuchart". hebban.nl. Retrieved 17 January 2017.
  2. ^ Letters, 3 July 1956, to Rayner Unwin, #190, pp. 249-251
  3. ^ "Max Schuchart - Tolkien Gateway". tolkiengateway.net. Retrieved 17 January 2017.
  4. ^ "Max Schuchart". goodreads.com. Retrieved 17 January 2017.

External links[]

Retrieved from ""