Sojan Badiar Ghat

From Wikipedia, the free encyclopedia
Sojan Badiar Ghat
AuthorJashim Uddin
Illustrator
CountryBangladesh
LanguageBengali
SubjectLove & End
GenrePoem
Publication date
1933 AD
Media typePrinted Poetry
Pages162

Sojan Badiyar Ghat (Sojan Gypsy's or Gypsy Wharf) by Jasim Uddin, a leading poet of Bengali literature, is a book of Bengali poetry. It was published in 1933. The main characters are Sojan, (the son of a Muslim farmer) and Duli,( the daughter of Namu tribe). The poet wrote it in 1933.[1][2]

Character[]

Duli is presented as a Hindu, daughter of Ghadai from the Namu tribe. The girl has a unique and beautiful face. The poet said, "Gold silver jewelry taught her, did not increase her beautifulness, but it would have been humiliated!" Duli was spontaneous. She picked rattan fruits and wild flowers, broke the fruit pulses and cut her day with the village patrol. Occasionally she would marry his doll,[clarification needed] and invited many teenage girls in the house. And the best partner of these things was "Sojan"! He is a Muslim family son.The name of his father is Samir Saikh. He(Sojan) is also a different version of Duli. Like Duli, he was also a stranger nature. The whole day, he wandered in the forest to forest for searching the fruit of the tree and looked for bird's house. There is no more information about his form, but it was known that his head was full of by mane hair's.

Storyline[]

There are total six episodes in the poetry "Sojan Badiyar Ghat". Poet Jasim Uddin has called these six episodes differently. Namely: - Namur Kalo meye (Namus's black girl), Nir (nest), Polayon (fleeing), Purbo-rag (previous spleen), Beder bahar (gypsy's fleet), Beder Beshati (gypsy's trading).[3]

Theme[]

Two communities, Hindus and Muslims live in Shimultali village. Although there are two different communities, they have more than fraternity. It is seen that if someone dies in the Muslim house, the lamps are burnt on the floor of the Hindu house for him. Again, when the boy was sick in Hindu house, the Muslim Pir said for him. In a word, the whole village takes a family form. Where everyone is well-wisher. This village is the leader of the nomination, Gadai Moral's adorable daughter Duli, alternatively fly like a bird and wanders around the whole village. There are one of her pal Sojan, the son of Samir Sheikh's of the same village. From childhood, one another's playing peer, the absolute of each other. Orid, when Sojan call Duli from behind, Duli's paved mango is enjoyed. Duli wishes, to hide the soil in the soul of the syrup. Again, it would be possible to cultivate the pumpkin in his house, but it is not for the vegetable, but if Duli is sitting in a pumpkin flower sitting in the hobby!

Once upon a time, Muslims of Shimultali beat Shimultali's Maharram ceremony and Muslims in the neighboring village by doing so. When they went to Judge Naib Moshae, Hindu Naib stipped the people of his own community to take revenge. And to the innocent Muslims of Shimultali. But Shimultali Hindus inappropriate to take revenge towards the Muslims of their neighbor, brotherly Shimultali Muslims. By doing this, Hindu Naib Then he encouraged revenge with the deviration of the God's of Hindus. The Muslims of Hindus have already got the news of the Muslims, so they fled to the dear village in the dark of the night. But the Muslims never came to know that the Hindus changed their neighbors in the last time.

At one stage, the boys and daughters are big in the eyes of the society and Duli's married elsewhere. Then Duli realized that she could not leave her childhood game's partner Sojan. She gave her one of her mind, 'if you want to cut off the crazy foliage, they will not be able to distribute everyone'. Then, on the day of her marriage, Duli called her peer Sojan and told eeverything by opened her mind. Even if it matches itself, Sojan tries to convince Duli, thinking about his family, community. And when Duli is afraid of witnessing the sky-air, he does not have anything to do so.

In this way, the novel (poetry) of rural poet's started with the tragedy and connection of religion, society, love, humanity, joy and pain. Where the poet has shown, the love of two innocent teenagers more than communal conflicts in society are considered as a crime. And its consequence is how awful.

English translation[]

The English version of "Sojan Badiar Ghat" was published on 1 January 1970. Barbara Painter and Yan lovelock two writers are published the translations book of its "Gypsi Wharf" from the publication of American "Pegassus".[4]

Popularity in culture[]

Both poetry of Jasimuddin's Nakshi kanthar Math and 'Sojan Badiar Ghat' are equally popular outside the country and enter of countryside.[5] The stories of both the poets are mixed with the souls of Bengal. These poems have occupied a lot of juries of emotions of Bengalis. These poems are placed in the highest place at all places in everywhere, including rural roadside drama, stage perform.[6]

Popularity of intercom[]

The book has been translated into several languages including English. World poet, Rabindranath Tagore also praised the book. Praise the poetry he wrote, "Your universe is worthy of praise". I have no doubt about the book that will be completed in Bengal's reader society. "[7]

This is the most foreign language translated Bangla book. Respected artist Hashem Khan has made the book decorations. The book for poetry readers and collectors will be considered a very excellent collection.[citation needed]

Professor of Bangla Language and Literature of Czechoslavakia Professor Dr. Dammosla Jubvitel said about Jasim Uddin, "When Jasim Uddin's book reads, I discover new beauty in it. ... poet Jasim Uddin ... These rural literature closely familiar, for a long long years he collected village songs. He is, telling, childhood The name of the biggest poet like the names of the people who were named as the public. I believe that he has received outer form of books of his' Nakshi Kantha Math ',' Sojan Badiar Ghat ','Sakina', learned to drink from the sea of the same abdominal beauty with the poets .... whom Jasim Uddin's immense compassionate and compassionate It can be said that Poetic Humanism .... UNTHER people, people of the village, soil people, Bengali people with numerous ties tied with bonds. Understanding their happiness, know that their joyfulness is to face. "

Save and reputation[]

United Nations Education, Science and Cultural Organization (UNESCO) has honored the best literary work of the Asian series "Sojan Badiar Ghat" in Jasimuddin, and for Asian culture, 16 times in 1993, the total version of this book has been conserved.[8]

References[]

  1. ^ সোজন বাদিয়ার ঘাট. Kaler Kantho (in Bengali). Retrieved 2021-08-03.
  2. ^ ""Sujon Badiyar ghat" mesmerises Chittagong audience". The Daily Star. 2014-02-04. Retrieved 2021-08-03.
  3. ^ "Sojon Badiyar ghat" সোজন বাদিয়ার ঘাট (PDF). 2015.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  4. ^ Jasīmauddīna (1969-01-01). Gipsy wharf:.
  5. ^ "Sojon Badiyar Ghat". The Telegraph. Kolkata. Retrieved 2021-08-03.
  6. ^ জসীম উদ্‌দীনের 'সোজন বাদিয়ার ঘাট'. bdlive24.com (in Bengali). Retrieved 2021-08-03.
  7. ^ সোজন বাদিয়ার ঘাট. Kaler Kantho (in Bengali). Retrieved 2021-08-03.
  8. ^ "Formats and Editions of Gypsy wharf [WorldCat.org]". www.worldcat.org. Retrieved 2021-08-03.
Retrieved from ""