Tirukkural translations into Polish

From Wikipedia, the free encyclopedia

As of 2015, there are at least two translations of the Tirukkural available in the Polish language.

History of translations[]

The first Polish translation of the Kural text was made in prose in 1958 by Wandy Dynowskiej Umadevi, published by the Indo-Polish Library (Biblioteka Polsko-Indyjska).[1] It was only a partial translation. During the same year, a parallel edition by the same translator appeared in Poland.[2] A verse translation was made by Bohdan Gębarski, published in 1977 under the title Tirukkural. Święta księga południowych Indii.[1] It is a complete translation. It was published again in 1998.[3]

Translations[]

Translation Chapter 26, O Mięsożerstwie
Kural 254 (Couplet 26:4) Kural 258 (Couplet 26:8)
Bohdan Gębarski, 1977 Wiele człowiek ma cech drapieżnego zwierzęcia,
Przecież ubój to też mordowanie.
Niech więc śmierć ta przedwcześnie zwierzęciu zadana
Nie obciąża twojego sumienia.

See also[]

References[]

  1. ^ a b Polilan; K. Gunathogai; Lena Kumar; Tagadur Sampath; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan, eds. (2019). Tiruvalluvar 2050 (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Periyar Enthusiasts Group. p. 686.
  2. ^ Sanjeevi, N. (1973). Bibliography on Tirukkural. In First All India Tirukkural Seminar Papers. Chennai: University of Madras. p. 147.
  3. ^ Gębarski, Bohdan (1977). "Tirukkural. Święta księga południowych Indii". Retrieved 14 April 2017.

Bibliography[]

External links[]

Retrieved from ""