Ya Rayah
"Ya Rayah /يا رايح" | ||||
---|---|---|---|---|
Single by Rachid Taha | ||||
from the album Carte Blanche | ||||
B-side | "Jungle Fiction" | |||
Released | 26 August 1997 | |||
Genre | Algerian chaâbi[1] | |||
Length | 6:13 | |||
Label | Barclay, PolyGram | |||
Songwriter(s) | Dahmane El Harrachi | |||
Producer(s) | Steve Hillage | |||
Rachid Taha singles chronology | ||||
| ||||
Music video | ||||
"Ya Rayah" on YouTube |
"Ya Rayah" (Arabic: يا رايح Yâ râyiḥ, i.e. "you, the one leaving") is an Algerian chaâbi song written and performed in 1973 by Dahmane El Harrachi (Amrani Abderrahmane).[2][3] Up until the past 15 years this song was known to be Dahman El Harrachi's original song and in the Chaâbi/Andalous tradition of Algiers. This song is a ballad of the traveler, the exiled, the longing to come back, the immigrant, the "wanderin' star", etc. hence its universal appeal.
In 1993, it was performed by French-Algerian singer Rachid Taha on his second self-titled album.
The song was released as a single from the compilation album Carte Blanche (1997) and was later also included on the album Diwân (1998). In September 1998, Taha performed the song live with fellow Algerian singers Khaled and Faudel at the Palais omnisports de Paris-Bercy in Paris, France. Their version was induced on the live album 1,2,3 Soleils the following year.
Taha released the song as a single in August 1997 and reached number eleven on the French singles chart. In February 1998, the song was certified silver in France.[4]
In 2003, Taha performed it as a duo with Enrico Macias at the Olympia in Paris.
After the death of Rachid Taha, the song re-entered the French Singles Chart reaching the Top 20.
Track listing[]
No. | Title | Length |
---|---|---|
1. | "Ya Rayah" | 6:13 |
2. | "Jungle Fiction" | 4:01 |
Charts[]
Charts (1997) | Peak position |
---|---|
French Singles Chart | 11[5] |
Charts (2018) | Peak position |
---|---|
French Singles Chart | 14 |
Covers[]
There have been also multiple renditions of Ya Rayah by different artists in different languages including Hebrew, Hindi, Turkish, Greek ("Ki an se thelo" by George Dalaras) and Serbian ("Jako, jako slabo srce zavodiš" by Zdravko Čolić).[5]
In the year 2010, the song was covered as part of an Israeli rap compilation album,TACT. The song's beat was sampled and used in the song Belyby by Booksills, which featured Shlome Shabat.
In January 2012, it was covered again by the Algerian singer Amel Bouchoucha (Fady Bitar & The AB Brothers), using African dance beats and Berber sounds, bringing the song closer to its roots.
The tune of this song was used by Sanjeev Darshan in Bollywood movie Mann (1999) for the song "Kali Nagin Ke Jaisi" sung by Udit Narayan and Kavita Krishnamurthy.
References[]
- ^ https://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=93502483
- ^ Jon Stratton (17 February 2016). When Music Migrates: Crossing British and European Racial Faultlines, 1945–2010. Routledge. p. 193. ISBN 978-1-134-76295-8.
- ^ L'Événement. L'Événement. 4 March 1999. p. 43.
- ^ "Syndicat National de l'Edition Phonographique silver certified singles for the year 1998". DisqueenFrance.com. Retrieved 24 December 2008.
- ^ Jump up to: a b "Discographie Rachid Taha". LesCharts.com. Retrieved 24 December 2008.
External links[]
- 1997 singles
- Algerian music
- Raï
- World music songs
- PolyGram singles
- Barclay (record label) singles
- 1977 songs