Jamie McKendrick

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jamie McKendrick (born 27 October 1955) is a British poet and translator.

Early life and education[]

McKendrick was born in Liverpool, 27 October, 1955, and educated at the Quaker school, Bootham, York, and Liverpool College. He studied English Literature at Nottingham University and graduated in 1975, and subsequently began post-graduate work in Oxford University on the American poet Hart Crane. He has been a visiting lecturer at various institutions including Roehampton College, and was a lettore at the University of Salerno for four years. He has held teaching residencies at Hertford College, Oxford, the University of Gothenburg in Brno, Nottingham University and University College, London. He tutors part-time for the Oxford programmes of Stanford University and Sarah Lawrence and offers a translation workshop for the Creative Writing MSt. also at Oxford.

McKendrick is also a painter: he has had several exhibitions of his paintings, most recently at St Anne’s College, Oxford. His art work has appeared in a pamphlet and on various book covers

Poetry[]

McKendrick has published seven collections of poetry and two Selected Poems. He is also the editor of The Faber Book of 20th-Century Italian Poems (2004).

Criticism[]

McKendrick has written reviews and essays on literature and art for numerous newspapers and magazines, including the TLS, the LRB, Independent on Sunday, The Atheaneum Review and Modern Painters. His essays have been published in several books including: Elizabeth Bishop: Poet of the Periphery; Writers on Art; Literary Activism; he has also written catalogue essays for exhibitions by Arturo Di Stefano and Donald Wilkinson, and an introduction to Tom Lubbock’s English Graphic (Francis Lincoln, 2012).

A collection of his writings on art, poetry and translation, The Foreign Connection, was published by Legenda, 2020.

Translations[]

McKendrick has translated six books of fiction by the Italian novelist Giorgio Bassani, including The Garden of the Finzi-Continis, published as individual volumes by Penguin and, for the first time in English, in a collected edition by Penguin and by Norton in the US.

Awards[]

McKendrick was named as one of the Poetry Society's 'New Generation' poets in the 1990s, with the Society selecting his 1997 collection Marble Fly as a Poetry Society Book Choice. McKendrick's collections have been shortlisted for the 1997 and 2003 T. S. Eliot Prize, the 2003 Whitbread Poetry Award, and the 2007 Forward Poetry Prize.

His translations of Giorgio Bassani have been shortlisted for the Oxford-Weidenfeld prize and for the John Florio award.

Other awards include:

  • 2020 Michael Marks Illustration Award (for The Years)
  • 2020 Michael Marks Poetry Pamphlet Award (for The Years) [shortlisted]
  • 2019 Cholmondeley Award 
  • 2016 John Florio Italian Translation Award for Antonella Anedda’s Archipelago
  • 2014 Fellow of the Royal Society of Literature
  • 2013 Hawthornden Prize for Out There
  • 2010 John Florio Italian Translation Award for Valerio Magrelli The Embrace
  • 2010 Oxford-Weidenfeld Translation Prize for Valerio Magrelli’s The Embrace
  • 2005 Cavaliere OSSI (Ordine della Stella della Solidarietà Italiana)
  • 2003 Society of Authors Travel Award
  • 1997 Forward Prize for Best Collection for The Marble Fly
  • 1994 (for The Kiosk on the Brink)
  • 1991 Arts Council Writers' Award
  • 1984 Eric Gregory Award

Selected bibliography[]

Poetry collections[]

Translations[]

Work translated[]

McKendrick's own poems have been translated in magazines, in France in PO&SIE (2014/3-4 No 149-150) by Martin Rueff, in various magazines and anthologies in Italy including Poesie, in Neue Rundschau  in Germany by Jan Wagner, and in Sweden, Holland, Turkey, Iran, Spain, and Argentina. Other translations have been published as books in Holland, Italy, Sweden and Spain:

  • Een versteende dierentuin: Gedichten translated by Ko Kooman (Wagner & Van Santen, Sliedrecht, 2000)
  • Chiodi di cielo, translated by Luca Guerneri and Antonella Anedda (Donzelli, Rome, 2003)
  • En förlorad stad, translated by Lars-Håkan Svennson and Lasse Söderberg (Bokförlaget Faethon, Stockholm, 2020)
  • Un perro verde, translated by Nieves García Prados (Valparaíso, Granada, 2021)

References[]

External links[]

Retrieved from ""