Li Wenjun
Li Wenjun | |
---|---|
Native name | 李文俊 |
Born | 1930 (age 91–92) Zhongshan, Guangdong, China |
Occupation | Translator, writer |
Language | Chinese, English |
Alma mater | Fudan University |
Period | 1952–present |
Genre | Novel, prose |
Notable works | The Sound and the Fury As I Lay Dying Go Down, Moses |
Spouse | Zhang Peifen |
Li Wenjun (Chinese: 李文俊; pinyin: Lǐ Wénjùn; born 1930) is a Chinese translator and proser. Li is now the vice chairman of Translators Association of China and the director of Literature and Art Translation Committee. He is also a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences.
Li was one of the main translators of the works of the American novelists William Faulkner and Frances Hodgson Burnett into Chinese.[1][2][3][4][5] For his contributions to the introduction of American literature to foreign readers, he was honored with the Sino-US Literature Exchange Award in 1994.
Biography[]
Li was born in Zhongshan, Guangdong in 1930.[6][7] He graduated from Fudan University in 1952, where he majored in journalism at the Department of Journalism.[7] After graduation, Li started to publish works, and worked in World Literature (《世界文学》) as an editor.[6][7] In 1979, Li joined the China Writers Association.[6][7]
Translations[]
- The Sound and the Fury (喧哗与骚动)[2]
- As I Lay Dying (我弥留之际)[8]
- Go Down, Moses (去吧,摩西)
- Absalom, Absalom! (押沙龙,押沙龙!)[9]
- Little Lord Fauntleroy (Frances Hodgson Burnett) (小爵爷)
- A Little Princess (Frances Hodgson Burnett) (小公主)
- The Secret Garden (Frances Hodgson Burnett) (秘密花园)[10]
- The Metamorphosis (Franz Kafka) (变形记)
- The Ballad of the Sad Café (Carson Mccullers) (伤心咖啡馆之歌)[11]
Works[]
- William Faulkner (威廉·福克纳)[6]
- A Brief History of American Literature (美国文学简史)
- Woman and The Gallery (妇女画廊)
- Zonglangdahuaji (纵浪大化集)
- Seeking, finding (寻找与寻见)
Personal life[]
Li married Zhang Peifen (张佩芬), who also a translator.[6][7]
Award[]
- Sino-US Literature Exchange Award (1994)
- TAC's Lifetime Achievement Award in Translation (2014)[12]
References[]
- ^ "Li Wenjun". Archived from the original on 2014-01-08.
- ^ a b Faulkner, William; Li, Wenjun (2013-01-01). 《喧哗与骚动》 (in Chinese). Lijiang Publishing House. ISBN 9787540761523.
- ^ "Archived copy" 李文俊、张佩芬:书不能看太多了,就看看古董 (in Chinese). qianlong.com. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 7 January 2014.
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link) - ^ 李文俊:"一条偏僻的路,但也给我走出来了" (in Chinese). Caijing Politics. Retrieved 7 January 2014.
- ^ 门罗获奖并未让译者"发达":当时只拿了18000元. people.com.cn (in Chinese). Retrieved 7 January 2014.
- ^ a b c d e Li, Wenjun (2010-04-01). 《威廉·福克纳》 (in Simplified Chinese). Beijing: People's Literature Publishing House. ISBN 9787020067084.
- ^ a b c d e "Archived copy" 李文俊 爱玛,这就是我!. 163.com (in Chinese). Archived from the original on 7 January 2014. Retrieved 7 January 2014.
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link) - ^ Faulkner, William; Li, Wenjun (2013-06-01). 《我弥留之际》 (in Simplified Chinese). Lijiang Publishing House. ISBN 9787540765071.
- ^ Faulkner, William; Li, Wenjun (2010-06-01). 《押沙龙,押沙龙!》 (in Simplified Chinese). Shanghai: Yiwen Press. ISBN 9787532750320.
- ^ Burnett, Frances Hodgson; Li, Wenjun (2011-10-01). 《秘密花园》 (in Simplified Chinese). Beijing: Yilin Press. ISBN 9787544718028.
- ^ McCullers, Carson; Li, Wenjun (2012-09-01). 《伤心咖啡馆之歌》 (in Simplified Chinese). Shanghai: Joint Publishing. ISBN 978-7-5426-3863-2.
- ^ "Four translators received TAC's Lifetime Achievement Award in Translation". TAC. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 7 January 2014.
- 1930 births
- People from Zhongshan
- Fudan University alumni
- People's Republic of China translators
- English–Chinese translators
- Living people
- 20th-century Chinese translators
- 21st-century Chinese translators