Long Live our State

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Да здравствует наша держава"
Song
LanguageRussian
English titleLong Live our State
Written1943
GenrePatriotic song, candidate national anthem
Songwriter(s)Boris Alexandrovich Alexandrov

Long Live our State (Russian: Да здравствует наша держава; Da zdravstvuyet nasha derzhava) is a patriotic song composed by Boris Alexandrovich Alexandrov in 1943.

The music is used in the October Revolution Parades from 1967, and the anthem of Transnistria adopted its melody.

Lyrics[]

Original Russian lyrics[1] Romanization English translation[2]
Да здравствует наша держава,

Отчизна великих идей,

Страна всенародного права

На радость и счастье людей!

За это священное право,

За жизнь и свободу свою

Великая наша держава

Врагов побеждала в бою.

Da zdrastvujet naša děržava,

Atčizna vělikich iděj.

Strana vsěnarodnava prava,

Na radast' i ščast'je ljuděj!

Za eta svjaščěnnaje prava,

Za žizn' i svabodu svaju

Vělikaja naša děržava

Vragof paběždala v baju!

Long live our State,

The fatherland of great ideas,

The country of public law

To the joy and happiness of the people!

For this sacred right,

For its life and freedom,

Our great State

Defeated enemies in battle!

Припев:

Над Москвою чудесной,

Над любимой землёй

Лейся, радостная песня

По нашей стране молодой!

Вейся, красное знамя,

Символ наших побед!

Ты горишь всегда над нами,

Как солнца ликующий свет!

Pripev:

Nad Maskvoju čuděsnaj,

Nad ljubimaj zemljoj

Lějsja, radasnaja pěsnja,

Pa našej straně maladoj!

Vějsja, krasnaje znamja

Simval našich paběd!

Ty gariš vsěgda nad nami,

Kak sonca likujuščij svět!

Chorus:

Over the wonderful Moscow,

Over the favored land,

Joyful melodies of songs flow

To our young country!

Wave, you red flag

That symbol of our victories!

You glow above us

Like the sun's joyous light!

По ленинским мудрым заветам

Нас партия к счастью ведёт.

И сталинской думой согреты

Страна и советский народ.

Несметны республик богатства,

И сил богатырских не счесть

В стране всенародного братства,

Где труд - это доблесть и честь.

Припев

Pa Lěninskim mudrym zavětam,

Nas Partija k sčast'ju vědjot.

I Stalinskaj dumaj sagrety

Strana i Savětskij narod!

Něsmětny rěspublik bagatstva,

I sil bagatyrskich ně sčěst'

V straně vsenarodnava bratstva,

Gde trud - eta doblest' i čest'!

Pripev

According to Lenin's wise percepts

Our Party leads [us] to happiness!

And by Stalinist thought are warmed

The country and the Soviet people!

The republics' wealth do not count

And so do the heroes' forces

In the country of national fraternity

Where labor is valor and honor.

Chorus

От дальней советской границы

До башен старинных Кремля

Растут города и станицы,

Цветут золотые поля.

И с каждым зерном урожая,

И с новым ударом станка

Все крепнет и крепнет родная,

Великая наша страна!

Припев

At dal'nej savětskaj granicy

Da bašen starinnych Kremlja

Rastut garada i stanicy,

Cvětut zalatyje palja.

I s každym zernom uražaja,

I s novym udaram stanka

Vsjo krěpnět i krěpnět radnaja,

Vělikaja naša strana!

Pripev

From the far Soviet border

Unto the Kremlin ancient towers.

Villages and cities are growing,

And so are the golden fields blooming.

And with every grain harvest

And with a new striking machine

The whole country is growing and becoming stronger,

Our great country!

Chorus

After the death of I.V. Stalin, the lines

"According to Lenin's wise precepts
The party leads us to happiness.
And warmed by the Stalinist thought
The Country and Soviet people."

have been replaced with strings

"According to the wise precepts of Lenin
Our great people live.
On the road to happiness and light
The Party is guiding us wisely."

See also[]

References[]

  1. ^ "SovMusic.ru - Да здравствует наша держава". www.sovmusic.ru. Retrieved 3 October 2019.
  2. ^ Проект гимна СССР - "Да здравствует наша держава" [Eng subs], retrieved 3 October 2019

External links[]

Retrieved from ""