Anthem of Transnistria
This article needs additional citations for verification. (August 2019) |
English: 'Anthem of Transnistria' 'We chant thy praises ‘o Pridnestrovia' | |
---|---|
Слэвитэ сэ фий, Нистрене | |
National anthem of Transnistria | |
Also known as | Мы славим тебя, Приднестровье / My slavim tebja, Pridnestrovje Ми славимо тебе, Придністров’я / My slavymo tebe, Prydnistrov’ja |
Lyrics | Boris Parmenov
|
Music | Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 |
Audio sample | |
National Anthem of Transnistria (Гимн Приднестровской Молдавской Республики)
|
The Anthem of Transnistria, titled We chant thy praises of Pridnestrovia,[1][a] was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Romanian, Russian, and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song Long Live our State (Да здравствует наша держава), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the former Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.[2]
Lyrics[]
Romanian[]
Cyrillic script (official) | Latin script (literal) | Romanian Latin script | IPA transcription |
---|---|---|---|
I Трэяскэ Нистрения-мамэ, Рефрен: Прин време пурта-вом II Кынта-вом ши вэй, ши колине, |
I Trëjaskë Nistrenija-mamë, Refren: Prin vreme purta-vom II Kynta-vom ši vëj, ši koline, Refren (2x)
|
I Trăiască Nistrenia-mamă, Refren: Prin vreme purta-vom II Cînta-vom și văi, și coline, Refren (2x)[5]
|
1 [trəjaskɨ nistrenijaɲamɨ |] Refren: [prin vreme purtavom] 2 [kɨntavom ʃɨ vəj | ʃɨ kolinʲe |] [refren]
|
Russian[]
Cyrillic script[3][4][6][7] | Latin script |
---|---|
I Мы славу поём Приднестровью, Припев: Пронесём через годы' II Мы славим родные долины, Припев (2x)
|
I My slavu pojom Pridnestrovjju, Pripev: Pronesjom čerez gody II My slavim rodnyje doliny, Pripev (2x)
|
Ukrainian[]
Cyrillic script[3][4] | Latin script |
---|---|
I Ми славимо край Придністров'я, Приспів: Через доли і води II Ми славимо рідні долини, Приспів (2x)
|
I My slavymo kraj Prydnistrovja, Pryspiv: Čerez doly i vody II My slavymo ridni dolyny, Pryspiv (2x)
|
Translations into English[]
Since Transnistria has three official languages, the anthem has official lyrics in Romanian, Russian and Ukrainian; however, they are not all literal translations of one another and all have different semantic meanings. The translations are represented below:[citation needed]
Translation from Romanian | Translation from Russian | Translation from Ukrainian |
---|---|---|
I Long live Mother Transnistria, Refrain: Through the time we shall carry II We'll sing both valleys and hills, Refrain (2x)
|
I We sing the glory of Transnistria, Refrain: We will carry through the years II We praise their native valleys, Refrain (2x)
|
I We praise the land Transnistria Refrain: A shares and water II We praise native valley Refrain (2x)
|
Notes[]
References[]
- ^ "Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation". Spiegel Online. Retrieved 25 November 2018.
- ^ "Transnistria". nationalanthems.info. Retrieved 25 November 2018.
- ^ Jump up to: a b c ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- ^ Jump up to: a b c Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
- ^ Jump up to: a b Hymny - Hymn Naddniestrza (mołd)
- ^ Государственный гимн
- ^ "National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!". Lyrics Translate. Retrieved 25 November 2018.
External links[]
- (in Russian) State symbols of the PMR.
- National anthems of the Commonwealth of Unrecognized States
- European anthems
- Politics of Transnistria
- National anthem compositions in F major