Mirza Yusuf Nersesov

From Wikipedia, the free encyclopedia

Yusuf Nersesov
Native name
Հովսեփ Ներսիսյանց
BornHovsep Nersisyants
1798
Hadrut, Karabakh Khanate
Died1864(1864-00-00) (aged 65–66)
Shusha, Elisabethpol Governorate
Notable worksTarikh-е Safi

Mirza Yusuf Nersesov (Russian: Мирза Юсиф Нерсесов) or Mirza Yusif Qarabaghi (Azerbaijani: Mirzə Yusif Qarabaği), born Hovsep Nersisyants (Armenian: Հովսեփ Ներսիսյանց) was an Armenian historian, translator and writer that lived in 18th-19th centuries.

Life[]

Hovsep Nersisyants was born in 1798, Hadrut to a family of blacksmiths. Together with several teenagers from noble Armenian families of Hadrut, was taken to Iran by Qajar troops during Russo-Persian War of 1804–1813.[1] There he was converted to Islam and received the name Yusuf and was sent to study in Tabriz. After completing his studies, he perfectly mastered the Persian and Arabic languages, received the title of "Mirza" and was appointed a clerk in the divan (office) of the ruler of Karadakh Amir Khan Davalu-Qajar,[2] who was later killed in the war of 1826. He married an Azerbaijani woman in Tabriz at the same time.

After the end of the second Russian-Iranian war, according to the Gulistan (1813) and Turkmenchay (1828) peace treaties, the Armenians expelled earlier to Iran were allowed to return to Eastern Armenia, which came under the control of Russia. Thus, Mirza Yusif found himself in Karabakh again.

After returning to Karabakh, he started to teach Persian at a school in Shusha and was baptized by Bagdasar Hasan-Jalalian, mitropolit of Karabakh.[1][2] His Azerbaijani wife divorced him and later married a Muslim from Karabakh. Mirza Yusuf's second wife was a Karabakh Armenian woman named Shoghakat. During the first period of his return to Karabakh, Mirza Yusif wrote under pseudonym “Agarskiy” and only later began to sign “Karabakhi”, and in Russian “Shushinskiy”.

He entered into service of Grigol Orbeliani as a translator in Dagestan and corresponded with Imam Shamil and other Caucasian khans in Arabic language for him. He completed his book named “Collection of Poems by Vagif and His Other Contemporaries”, consisting of poems authored by Karabakhi poets like Molla Panah Vagif and Gasim bey Zakir[3] there in 1856, a book he was preparing since 1828. At the same time he also prepared Darband-namah for certain Hakob Lazariants in service of Russian army.[2]

His most prominent work is known as Tārīkh-i Sāfī (Truthful History) which he completed in 1855. Surviving in only one manuscript, the book deals mainly with history of Karabakh region, Melikdoms and Russian conquest of Caucasus. This book was translated from Persian to Azerbaijani in 1991[4] and to Armenian in 2000.[5] A Persian language version also printed in Tehran, 2011.[6]

After three years of service in Dagestan, Mirza Yusif returned back to Shusha, where he died in 1864.

External links[]

References[]

  1. ^ Jump up to: a b Seyidzadeh, A.A. (1942). "Mirza Yusuf Nersesov (Shushinski)". News of the Azerbaijan Branch of the USSR Academy of Sciences (in Russian) (9): 12.
  2. ^ Jump up to: a b c Kostikyan, Kristine (2017). CATALOGUE OF PERSIAN MANUSCRIPTS IN THE MATENADARAN (PDF). Yerevan. p. 8.
  3. ^ Brands, H. W. (2012-04-24). "Ḏh̲ākir". Encyclopaedia of Islam, Second Edition.
  4. ^ Axundov, Nazim, ed. (2006). Qarabağnamälär. Bakı: Şärq-Qärb. ISBN 9952-34-068-0. OCLC 417606151.
  5. ^ Nersesov, Mirza Yusuf; Kostikyan, Kʻ. P (2000). Chshmartatsʻi patmutʻyun. Zangak-97. Erevan. ISBN 978-99930-2-137-7. OCLC 48851546.
  6. ^ Narsasūf, Mīrzā Yūsuf; نرسسوف، مىرزا ىوسف، (2011). Tārīkh-i Ṣāfī : tārīkh-i Qarābāgh az ibtidā tā jangʹhā-yi dawrah-i duvvum-i Rūs va Īrān. Ḥusayn Aḥmadī, احمدى، حسىن،, Muʼassasah-i Muṭālaʻāt-i Tārīkh-i Muʻāṣir-i Īrān., مؤسسه مطالعات تارىخ معاصر ايران. (Chāp-i 1 ed.). Tihrān: Muʼassasah-i Muṭālaʻāt-i Tārīkh-i Muʻāṣir-i Īrān. ISBN 978-964-2834-17-4. OCLC 810337453.
Retrieved from ""