Occupational English Test

From Wikipedia, the free encyclopedia

Occupational English Test logo.png

The Occupational English Test (also known as OET) is an English language test for healthcare professionals recognised by various regulatory healthcare bodies.[1] It assesses the language communication skills of healthcare professionals who wish to register and practise in an English-speaking environment.[2][3]

OET is available for the following 12 professions: dentistry, dietetics, medicine, nursing, occupational therapy, optometry, pharmacy, physiotherapy, podiatry, radiography, speech pathology, and veterinary science.[4] Test takers include: nurses (47%), doctors (23%), dentists (20%), and pharmacists (6%). [1]

History[]

OET was designed in the late 1980s by Professor Tim McNamara, under the guidance of the (NOOSR), which administered the test at that time.[5] The test has been researched and developed continuously since then to ensure that it has kept up with current theory and practice in language assessment. This work has been done by the University of Melbourne's Language Testing Research Centre and by Cambridge Assessment English.[citation needed]

Since March 2013 the test has been owned by Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), a venture between Cambridge Assessment English and Box Hill Institute.[6][7][8]

Recognition[]

OET is recognised by regulatory healthcare boards and councils in Australia,[9][10] New Zealand,[11] United Kingdom,[12][13] USA,[14] [15] Ireland,[16] Dubai, Singapore, Namibia and Ukraine. Many organisations, including hospitals, universities and colleges, are using OET as proof of a candidate's ability to communicate effectively in a demanding healthcare environment.[6] In addition, OET is recognised by the Australian Department of Home Affairs and Immigration New Zealand for all visa categories where an English test may be required.[6]

Each recognising organisation determines which grade results mean that candidates meet the language competency standards to function in their profession.

Modes Exam Delivery[]

OET is available in three different delivery modes.[17] OET on Paper at a Test Venue, OET on Computer at a Test Venue and OET at Home. The test tasks, format and level of difficulty remain the same for all the OET tests regardless of the mode of exam delivery.

OET on Paper at a Test Venue[]

The OET paper test is the exam delivery mode for OET students for over 30 years.[citation needed] OET tests, in general, has 4 components (Reading, Writing, Speaking, Listening).

OET on Computer at a Test Venue[]

OET test on the Computer (at test venues) has the same exam format. The test will be evaluated by the highly-trained examiners who mark paper-based OET.  

OET at Home[]

OET at Home[18] is for candidates to attend the exam from their own home. OET at home will have the same format, timing and difficulty as a test in the OET test venue. A reliable desktop/laptop with a good internet connection is the basic requirement.

OET Exam Pattern[]

OET provides a valid and reliable assessment of all four language skills – Listening, Reading, Writing and Speaking – with an emphasis on communication in medical and health professional settings.

OET comprises four sub-tests:

  • Listening (approximately 45 minutes)
  • Reading (60 minutes)
  • Writing (45 minutes)
  • Speaking (approximately 20 minutes).[2]

Listening[]

Candidates are required to demonstrate that they can follow and understand a range of health-related spoken materials such as patient consultations and lectures.[2]

Part A - consultation extracts (about 5 minutes each)[]

Part A assesses candidates' ability to identify specific information during a consultation. They are required to listen to two recorded health professional-patient consultations and complete the health professional's notes using the information they hear.[19]

Part B – short workplace extracts (about 1 minute each)[]

Part B assesses candidates' ability to identify the detail, gist, opinion or purpose of short extracts from the healthcare workplace. They are required to listen to six recorded extracts (e.g. team briefings, handovers, or health professional-patient dialogues) and answer one multiple-choice question for each extract.[19]

Part C – presentation extracts (about 5 minutes each)[]

Part C assesses candidates' ability to follow a recorded presentation or interview on a range of accessible healthcare topics. They are required to listen to two different extracts and answer six multiple-choice questions for each extract.[19]

Reading[]

Candidates are required to demonstrate that they can read and understand different types of text on health-related subjects.[2]

Part A – expeditious reading task (15 minutes)[]

Part A assesses candidates' ability to locate specific information from four short texts in a quick and efficient manner. The four short texts relate to a single healthcare topic, and they must answer 20 questions in the allocated time period. The 20 questions consist of matching, sentence completion and short answer questions.[20]

Part B and Part C – careful reading tasks (45 minutes)[]

Part B assesses candidates' ability to identify the detail, gist or main point of six short texts sourced from the healthcare workplace (100-150 words each). The texts might consist of extracts from policy documents, hospital guidelines, manuals or internal communications, such as emails or memos. For each text, there is one three-option multiple-choice question.

Part C assesses candidates' ability to identify detailed meaning and opinion in two texts on topics of interest to healthcare professionals (800 words each). For each text, candidates must answer eight four-option multiple choice questions.[20]

Writing[]

The task is to write a letter, usually a referral letter. Sometimes, especially for some professions, a different type of letter is required: e.g. a letter of transfer or discharge, or a letter to advise or inform a patient, carer, or group.[2]

Speaking[]

The Speaking sub-test is delivered individually and the candidate takes part in two role-plays. In each role-play, the candidate takes his or her professional role (for example, as a nurse or as a pharmacist) while the interlocutor plays a patient, a client, or a patient's relative or carer. For veterinary science, the interlocutor is the owner or carer of the animal.[2]

Scoring[]

For each of the four sub-tests that make up OET, candidates receive a numerical score from 0-500 in 10-point increments e.g. 350,360, 370. The numeric score is mapped to a separate letter grade, ranging from A (highest) to E (lowest). There is no overall grade for OET.[21]

Letter grade Numeric score Description of ability
A 450-500 Can communicate very fluently and effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis. Shows complete understanding of any kind of written or spoken language.
B 350-440 Can communicate effectively with patients and health professionals, using appropriate register, tone and lexis, with only occasional inaccuracies and hesitations. Shows good understanding in a range of clinical contexts.
C+

C

300-340

200-290

Can maintain the interaction in a relevant healthcare environment despite occasional errors and lapses and follow standard spoken language normally encountered in his/her field of specialisation.
D 100-190 Can maintain some interaction and understand straightforward factual information in his/her field of specialisation, but may ask for clarification. Frequent errors, inaccuracies and mis- or overuse of technical language can cause strain in communication.
E 0-90 Can manage simple interaction on familiar topics and understand the main point in short, simple messages, provided he/she can ask for clarification. High-density of errors and mis- or overuse of technical language can cause significant strain and breakdowns in communication.

Timing and results[]

OET is available 14 times per year and can be taken at test venues around the world.[citation needed]

Results are published online approximately 16 business days after the test.[citation needed] Official statements of results are sent out in the post following the release of online results.[citation needed] There is no overall grade – candidates receive separate grades for each sub-test.[citation needed]

Most recognising organisations require candidates to have at least a B grade in each of the four sub-tests and recognise results as valid for up to two years.[citation needed] Most recognising organisations also require that candidates achieve the requisite grades for each sub-test in one sitting.[citation needed] However, candidates should check with the organisation that regulates their profession to confirm current requirements.

Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors[]

Prior to the formation of the Cambridge Boxhill Language Assessment Trust (CBLA), OET took part in the Inquiry into Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors led by the Australian Government's House Standing Committee on Health and Ageing.[22]

On 23 November 2010, the then Minister for Health and Ageing, Hon Nicola Roxon MP, asked the Committee to inquire and report on the Registration Processes and Support for Overseas Trained Doctors. Persons and organisations of interest were then invited to make submission and asked to address the terms of reference by 4 February 2011.[23]

The terms of references firstly explored the current administrative processes and accountability measures, with the aim of helping Overseas Trained Doctors (OTD) better understand the college assessment process as well as clarifying appeal mechanisms and facilitating community understanding and acceptance of registration decisions.[24]

Secondly, the committee was to report on the support programs available via both state and territory and commonwealth governments, professional organisations and colleges that help OTDs achieve registration requirements and provide suggestions for their enhancement.[25]

Finally, it was mandated to suggest ways to remove impediments and promote pathways for OTDs to achieve a full qualification while ensuring the integrity of the standards set by the colleges and regulatory bodies.[26]

The Lost in the Labyrinth: overseas trained doctors report was finalised on 19 March 2012.[27] It was based on the 14-month inquiry that heard from 146 witnesses from around Australia.[28]

While there two instances of OTDs taking OET and other tests multiple times, the majority of grievances were directed at the regulatory system and the institutions that set the overall requirements. Issues such as the two-year validity of test results, levels of English required to register and achieving required scores in one sitting, are all the prerogative of the medical regulators and are not set by OET or other English test operators.[citation needed]

The inquiry led to some changes to the registration and compliance system that manages OTDs, including the ability to use two test results within a one six-month period for registration.[citation needed]

Research[]

OET is underpinned by over 30 years of research and the test is regularly updated to keep pace with changes in language testing in a healthcare context. There is strong emphasis on the ongoing validity and reliability of the test. Leading language testing academics contribute to the continued development of the test, and subject matter experts are consulted to ensure that tasks are based on a typical workplace situations and the demands of the profession. A full list of research can be seen on the official website[citation needed]

References[]

  1. ^ Jump up to: a b Ivana Vidakovic, Hanan Khalifa (November 2013). "Stakeholders' perceptions of the Occupational English Test (OET): An exploratory study" (PDF). Occupational English Test. Retrieved 8 May 2021.
  2. ^ Jump up to: a b c d e f "Test Information | OET, English Language Test for Healthcare". OET - Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  3. ^ "Occupational English Test (OET)". icte.uq.edu.au. 15 July 2016. Retrieved 13 February 2020.
  4. ^ "OET - The English Language Test for Healthcare Professionals". OET - Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  5. ^ Thorne-Large, Alex (2 April 2019). "Getting English testing right with Prof. Tim McNamara | OET". OET - Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  6. ^ Jump up to: a b c "About OET | English Language Test for Healthcare sector". OET - Occupational English Test. Retrieved 13 February 2020.
  7. ^ "Occupational English Test - OET | Cambridge Assessment English". www.cambridgeenglish.org. Retrieved 13 February 2020.
  8. ^ "Australian test of medical English to go global". Cambridge English. 28 March 2013. Retrieved 8 May 2021.
  9. ^ "English language skills". AHPRA and National Boards, Australia. Retrieved 8 May 2021.
  10. ^ "English language proficiency". Australian Medical Council. Retrieved 8 May 2021.
  11. ^ "English language test results for Skilled Migrant Category Resident Visa". New Zealand Immigration. Retrieved 8 May 2021.
  12. ^ "Accepted English language tests". Nursing and Midwifery Board of UK. 28 January 2020. Retrieved 8 May 2021.
  13. ^ "English Language Requirements". NHS Employers. 23 June 2020. Retrieved 8 May 2021.
  14. ^ "Requirements for ECFMG Certification for 2022 Match". ECFMG. 26 April 2021. Retrieved 8 May 2021.
  15. ^ "OET Accepted in USA".
  16. ^ "NMBI - Latest news: NMBI". Nursing and Midwifery Board of Ireland (NMBI). 8 April 2020. Retrieved 8 May 2021.
  17. ^ "OET Exam Delivery Modes for 2021 | Study Hub | Edoxi". Edoxi Training. Retrieved 16 March 2021.
  18. ^ "OET at Home: Everything You Need To Know". Edoxi Training. Retrieved 16 March 2021.
  19. ^ Jump up to: a b c "Listening Test | OET, English Language Test for Healthcare". OET - Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  20. ^ Jump up to: a b "Reading Test | OET, English Language Test for Healthcare". OET - Occupational English Test. Retrieved 17 January 2019.
  21. ^ "Results & Assessment | OET - English Language Test for Healthcare". OET - Occupational English Test. Retrieved 18 January 2019.
  22. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/index.htm
  23. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/index.htm
  24. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/tor.htm
  25. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/tor.htm
  26. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/tor.htm
  27. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/report.htm
  28. ^ https://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/haa/overseasdoctors/report.htm

External links[]

Retrieved from ""