Punic language
Punic | |
---|---|
Canaanite | |
Region | Tunisia, coastal parts of Algeria, Morocco, southern Iberia, Libya, Malta, western Sicily |
Era | 8th century BC to 6th century AD |
Early form | |
Phoenician alphabet | |
Language codes | |
ISO 639-3 | xpu |
xpu | |
Glottolog | puni1241 neop1239 Neo-Punic |
The Punic language, also called Phoenicio-Punic, is an extinct variety of the Phoenician language, a Canaanite language of the Northwest Semitic branch of the Semitic languages. An offshoot of its parent Phoenician language of coastal West Asia (modern Lebanon and western Syria), it was principally spoken on the Mediterranean coast of Northwest Africa, and also in the Iberian peninsula and several Mediterranean islands such as Malta and Sicily by the Punic people/Phoenicians throughout Classical antiquity, from the 8th century BCE to the 6th century CE.[1][2][3][4][5][6]
"Punic" is considered to have separated from its "Phoenician" parent around the time that Carthage became the leading city in the area under Mago I, but scholarly attempts to delineate the dialects lack precision and generally disagree on the classification.[7]
History[]
The Punics stayed in contact with Phoenicia until the destruction of Carthage by the Roman Republic in 146 BCE. At first, there was not much difference between Phoenician and Punic, but as time went on Punic began to become influenced less by Phoenicia and more by the Berber languages spoken in and around Carthage by the ancient Libyans.
The term Neo-Punic is used in two senses: One pertaining to the Phoenician alphabet and the other to the language itself. In the present context, Neo-Punic refers to the dialect of Punic spoken after the fall of Carthage and after the Roman conquest of the former Punic territories in 146 BCE. The dialect differed from the earlier Punic language, as is evident from divergent spelling compared to earlier Punic and by the use of non-Semitic names, mostly of Libyco-Berber origin. The difference was due to the dialectal changes that Punic underwent as it spread among the North-African peoples.[8] Neo-Punic works include Lepcis Magna N 19 (92 CE).
By around the fourth century CE, Punic was still spoken in what is now Tunisia and Algeria, other parts of Northwest Africa, and the Mediterranean. The Neo-Punic alphabet also descended from the Punic language.[clarification needed] By around 400, the first meaning of Punic[clarification needed] was used mainly for monumental inscriptions, replaced by the cursive Neo-Punic alphabet elsewhere.[9] Examples of Punic literary works are those of Mago, a Punic general with great notoriety, who spread Carthage's influence as much through writing books as he did fighting. Mago wrote 28 volumes about animal husbandry.
The Roman Senate appreciated the works so much that after taking Carthage, they presented them to Berber princes who owned libraries there. Mago's work was translated into Greek by Cassius Dionysius of Utica. The Latin version was probably translated from the Greek version. Further examples of Punic works of literature include the works of Hanno the Navigator, who wrote about his encounters during his naval voyages around Africa and about the settling of new colonies.[10]
A third version of Punic, known as Latino-Punic, is Punic written in the Latin alphabet, but with all of the spellings favouring Northwest African pronunciation. Latino-Punic was spoken until the 3rd and the 4th centuries, and was recorded in seventy recovered texts.
Latino-Punic texts include the 1st-century Zliten LP1, or the second-century Lepcis Magna LP1.[clarification needed] They were even written as late as the 4th century, Bir ed-Dreder LP2. Classical sources such as Strabo (63/4 BCE – CE 24), mention the Phoenician conquest of Libya.
There is evidence that every form of Punic changed after 146 BCE according to Sallust (86 – 34 BCE), who claims Punic was "altered by their intermarriages with the Numidians". That account agrees with other evidence found to suggest a North-African influence on Punic, such as Libyco-Berber names in the Onomasticon of Eusebius.[ambiguous] The last known testimony reporting Punic as a living language is that of Augustine of Hippo (d. 430).
Today there are a number of common Berber roots that descend from Punic, including the word for "learn" (*almid, *yulmad; compare Hebrew למד).[11]
Description[]
Punic is known from inscriptions (most of them religious formulae) and personal name evidence. The play Poenulus by Plautus contains a few lines of vernacular Punic which have been subject to some research because unlike inscriptions, they largely preserve the vowels.[12]
Augustine of Hippo is generally considered the last major ancient writer to have some knowledge of Punic and is considered the "primary source on the survival of [late] Punic". According to him, Punic was still spoken in his region (Northern Africa) in the 5th century, centuries after the fall of Carthage, and there were still people who called themselves "chanani" (Canaanite: Carthaginian) at that time.[8]:4 He wrote around 401:
Quae lingua si improbatur abs te, nega Punicis libris, ut a viris doctissimis proditur, multa sapienter esse mandata memoriae. Poeniteat te certe ibi natum, ubi huius linguae cunabula recalent.
And if the Punic language is rejected by you, you virtually deny what has been admitted by most learned men, that many things have been wisely preserved from oblivion in books written in the Punic tongue. Nay, you ought even to be ashamed of having been born in the country in which the cradle of this language is still warm.[13]
Besides Augustine, the only proof of Punic-speaking communities at such a late period is a series of trilingual funerary texts found in the Christian catacombs of Sirte, Libya: the gravestones are carved in Ancient Greek, Latin and Punic. It may have even survived the Muslim conquest of the Maghreb, as the geographer al-Bakri describes a people speaking a language that was not Berber, Latin or Coptic in Sirte,[14] where spoken Punic survived well past written use.[15] However, it is likely that Arabization of the Punics was facilitated by their language belonging to the same group (both were Semitic languages) as that of the conquerors and so they had many grammatical and lexical similarities.[8]:71
The idea that Punic was the origin of Maltese was first raised in 1565.[16] Modern linguistics has proved that Maltese is in fact derived from Arabic, probably Siculo-Arabic specifically, with a large number of loanwords from Italian.[17] However, Punic was indeed spoken on the island of Malta at some point in its history, as evidenced by both the Cippi of Melqart, which is integral to the decipherment of Punic after its extinction, and other inscriptions that were found on the islands. Punic itself, being Canaanite, was more similar to Modern Hebrew than to Arabic.
Like its Phoenician parent, Punic was written from right to left, in horizontal lines, without vowels.[9]
Phonology[]
Punic has 22 consonants.[18]
Orthography | Name | Transliteration | Pronunciation | Notes | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Neo-Punic | Phoenician | |||||