Vajacki marš

From Wikipedia, the free encyclopedia
Ваяцкі марш
Vajacki marš
Sheet Music - Vajacki marš.jpg
Original sheet music of the anthem, 1919.

Former national anthem of  Belarusian People's Republic
Also known as"Мы выйдзем шчыльнымі радамі"
"My vyjdziem ščylnymi radami"
LyricsMakar Kraŭcoŭ, 1919
MusicUladzimier Teraŭski, 1919
Adopted1920
Audio sample
Menu
0:00
Vajacki marš (Vocal)
  • file
  • help

"Vajacki marš" (Belarusian: Ваяцкі марш, pronounced [vaˈjat͡skʲi ˈmarʂ]; "March of the Warriors"), also known by its first line "My vyjdziem ščylnymi radami" (Belarusian: Мы выйдзем шчыльнымі радамі; "Come, We Shall March in Joint Endeavour"), was the national anthem of the short-lived Belarusian People's Republic that existed in 1918.

History[]

The lyrics of the song were first published in 1919 in Minsk, in the newspaper, Belarus. As the anthem of the Belarusian People's Republic, the song was approved in 1920, when the leaders of the republic were already in exile.

During the Soviet rule of Belarus, the song was banned. However, there were attempts to adapt the lyrics to the communist ideology by replacing mentions of the national Belarusian white-red-white flag with those of the Soviet red banner. Throughout the 20th century, the song was actively used by pro-independence organizations of the Belarusian diaspora.

After the restoration of the independence of Belarus in 1991, there were propositions to make Vajacki marš the national anthem of the Republic of Belarus once again. In particular, the renowned writers Vasil Bykau, Ales Adamovich and Ryhor Baradulin issued a public appeal in favour of making Vajacki marš the national anthem of Belarus.[1] Other symbols of the Belarusian People's Republic, such as the Pahonia and the white-red-white flag, were restored as state symbols and used until 1995. The former anthem, however, was never restored as the country's national anthem, making the Anthem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic retain its status as the official anthem, despite the restoration of the former symbols of independence. The retained anthem did not have any lyrics until 2002, when new lyrics replaced the Soviet-era ones.

Today, Vajacki marš enjoys certain popularity among the Belarusian democratic opposition and is traditionally mentioned as one of the possible alternatives to the current official anthem.[2][3]

Lyrics[]

References[]

  1. ^ Сяргей Навумчык. Дзевяноста першы. - Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода, 2013 - с. 414
  2. ^ "Archived copy". Archived from the original on 2013-11-05. Retrieved 2013-11-05.CS1 maint: archived copy as title (link)
  3. ^ "Archived copy". Archived from the original on 2013-11-05. Retrieved 2013-11-05.CS1 maint: archived copy as title (link)
  4. ^ http://www.belarus-misc.org/writer/joinm-both.htm[permanent dead link]

External links[]

Retrieved from ""