Middle Mongol

From Wikipedia, the free encyclopedia
Middle Mongol
Native toMongolia, China, Russia
EraDeveloped into Classical Mongolian by the 17th century
Mongolic
  • Middle Mongol
Early form
Language codes
ISO 639-3xng
xng
Glottologmidd1351
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Middle Mongol or Middle Mongolian, was a Mongolic koiné language spoken in the Mongol Empire. Originating from Genghis Khan's home region of Northeastern Mongolia, it diversified into several Mongolic languages after the collapse of the empire.[1] In comparison to Modern Mongolian, it is known to have had no long vowels, different vowel harmony and verbal systems and a slightly different case system.

Definition and historical precessors[]

Middle Mongol is close to Proto-Mongolic, the ancestor language of the modern Mongolic languages, which would to set at the time when Genghis Khan united a number of tribes under his command and formed the Khamag Mongol.[2] The term "Middle Mongol" is somewhat misleading, as what would generally by language naming rules be termed "Old Mongolian" in this terminology is actually Proto-Mongolic. The existence of another ("old") Mongol clan federation in Mongolia during the 12th century is historical, but there is no language material from this period.[3]

According to Vovin (2018), the Ruanruan language of the Rouran Khaganate was a Mongolic language and close, but not identical, to Middle Mongolian.[4]

Juha Janhunen (2006) classified the Khitan language into the "Para-Mongolic" family, meaning it is related to the Mongolic languages as a sister group, rather than as a direct descendant of Proto-Mongolic.[5] Alexander Vovin has also identified several possible loanwords from Koreanic languages into Khitan.[6] He also identified the extinct Tuyuhun language as another Para-Mongolic language.[7]

Corpus[]

The temporal delimitation of Middle Mongol causes some problems as shown in definitions ranging from the 13th until the early 15th[8] or until the late 16th century.[9] This discrepancy is mainly due to the fact that there are very few documents written in Mongolian language to be found between the early 15th and late 16th century. It is not clear whether these two delimitations constitute conscious decisions about the classification of e.g. a small text from 1453 with less than 120 words[10] or whether the vaster definition is just intended to fill up the time gap for which little proper evidence is available.

Middle Mongol survived in a number of scripts, namely notably ʼPhags-pa (decrees during the Yuan dynasty), Arabic (dictionaries), Chinese, Mongolian script and a few western scripts.[11] Usually, the Stele of Yisüngge [ru] is considered to be its first surviving monument. It is a sports report written in Mongolian writing that was already fairly conventionalized then and most often dated at the verge of 1224 and 1225.[12] However, Igor de Rachewiltz argues that it is unlikely that the stele was erected at the place where it was found in the year of the event it describes, suggesting that it is more likely to have been erected about a quarter of a century later, when Yisüngge had gained more substantial political power. If so, the earliest surviving Mongolian monument would be an edict of Töregene Khatun of 1240[13] and the oldest surviving text arguably The Secret History of the Mongols, a document that must originally have been written in Mongolian script in 1252,[14] but which only survives in an edited version as a textbook for learning Mongolian from the Ming dynasty, thus reflecting the pronunciation of Middle Mongol from the second half of the 14th century.[15]

The term "Middle Mongol" is problematic insofar as there is no body of texts that is commonly called "Old Mongol".[16] While a revision of this terminology for the early period of Mongolian has been attempted,[17] the lack of a thorough and linguistically-based periodization of Mongolian up to now has constituted a problem for any such attempts. The related term "Preclassical Mongolian" is applied to Middle Mongol documents in Mongolian script that show some distinct linguistic peculiarities.[18]

Phonology[]

Middle Mongol had the consonant phonemes /p, m, tʰ, t, s, n, l, r, t͡ʃʰ, t͡ʃ, j, kʰ, k, h/ and the vowel phonemes /i, e, y, ø, a, u, o/.[19] The main difference to older approaches[20] is that ⟨γ⟩ is identified with /h/ and /ɡ/ (sometimes as [p] before /u/ and /y/), so that *pʰ[21] for Proto-Mongolic cannot be reconstructed from internal evidence that used to be based solely on word-initial /h/ and the then rather incomplete data from Monguor.

Vowels[22]
Front Neutral Back
High y i u
Mid ø o
Low e a
Consonants[23]
Labial Alveolar Palatal Velar
Nasal m n ŋ
Fortis p t t͡ʃ k
Lenis b d d͡ʒ g
Fricative s ʃ h
Lateral l
Liquid r
Semivowel w j

Grammar[]

Middle Mongol is an agglutinating language that makes nearly exclusive use of suffixes. The word order is subject–object–predicate if the subject is a noun and also object–predicate–subject if it is a pronoun. Middle Mongol rather freely allows for predicate–object, which is due to language contact.[24] There are nine cases, the nominative being unmarked. The verbal suffixes can be divided into finite suffixes, participles and converbal suffixes. Some of the finite suffixes inflect for subject number and sex. Adjectives precede their modificatum and agree with it in number.

Voice[]

Middle Mongol exhibits a passive construction that is peculiar to it and maybe Buryat as well, but is not present in the other dialects or in the other Mongolic languages. While it might also have fulfilled the function to foreground the patient, it usually seems to mark actions which either affect the subject directly or indirectly affect it in a harmful way.[25]

(§131)

belgütei

Belgütei

teyin

so

čabčiqdaju

chop-PASS-CVB-IMPERF

bö’et

be-CVB-PRF

belgütei teyin čabčiqdaju bö’et

Belgütei so chop-PASS-CVB-IMPERF be-CVB-PRF

‘Belgütei, having been chopped in that manner’

(§112)

ke’üt

son-PL

minu

my

qat

khan-PL

bolju’u

become-PAST

ke’ekdemüi

say-PASS-PRS

bi

I

ke’üt minu qat bolju’u ke’ekdemüi bi

son-PL my khan-PL become-PAST say-PASS-PRS I

‘I am told that my sons have become khans’

(§178)

ma’ui

bad

setki’esü

think-CVB-COND

ene

this

metü

like

čisuban

blood-one’s own

qarqaqdasu

come out-PASS-'"`UNIQ--templatestyles-0000001B-QINU`"'voluntative

ma’ui setki’esü ene metü čisuban qarqaqdasu

bad think-CVB-COND this like {blood-one’s own} {come out-PASS-voluntative}

‘If I think evil I shall be subject to letting out my blood like this’ or ‘Now if I think evil ..., let my blood be shed like this!’[26] Unknown glossing abbreviation(s) (help);

(§163)

naimana

Naiman (tribal name)-DAT

irge

people

orqoban

homestead-one’s own

eme

woman

kö’üben

son-one’s own

da’uliqdaba

pillage-PAST

bi

I

naimana irge orqoban eme kö’üben da’uliqdaba bi

{Naiman (tribal name)-DAT} people {homestead-one’s own} woman {son-one’s own} pillage-PAST I

‘I have been spoiled by the Naiman in respect of my people and folk and wives and sons’[27]

In §131, Belgütei is negatively affected by an unknown actor. In §112, the addressee is the passive subject. While it is possible for the speech content to be passive subject, it is far less frequent. In §178, the referent of the subject is directly affected, but syntactically, the affected noun phrase is marked with the reflexive-possessive suffix (that on its own can resemble the accusative case in other contexts). In §163, it is not the referent of the subject noun phrase, but people related to it that are directly affected to the distress of the subject.

The agent may be marked by the dative (-a and -da, but in contrast to Classical Mongolian never -dur) or the nominative:

(§272)

Ögödei

Ögödei

qahan

Khan

ebetčin

illness

gürtejü

reach-PASS-CVB-IMPERF

Ögödei qahan ebetčin gürtejü

Ögödei Khan illness reach-PASS-CVB-IMPERF

‘Ögödei Khan being befallen by an illness’

(§111)

qalqa

shield

kene

who-DAT

boldaquyu

become-PASS-PRES

bi

I

qalqa kene boldaquyu bi

shield who-DAT become-PASS-PRES I

‘By whom shall the office of shield be done for me?’[28]

In both of these examples, the verb stems to which the passive subject is suffixed are intransitive. Passive suffixes get suffixed to phrases, not verbal stems, e.g.:

(§200)

Jamuqa

Jamuqa

nökötte'en

companion-DAT-one's own

bariju

seize-CVB-IMPERF

irekdejü

come-PASS-CVB-IMPERF

Jamuqa nökötte'en bariju irekdejü

Jamuqa {companion-DAT-one's own} seize-CVB-IMPERF come-PASS-CVB-IMPERF

'Jamuqa, being seized by his companions and forced to come (unto Genghis Khan)'[29]

In modern Mongolian, neither the passivization of ir- nor the suffixing of passive suffixes to phrases are possible, so the modern translation of §200 runs:

(§200)

Jamuha

Jamuha

nöhöddöö

friend-DAT-one's own

barigdaž

seize-PASS-CVB-IMPERF

ireed[30]

come-CVB-IMPERF

Jamuha nöhöddöö barigdaž ireed[30]

Jamuha {friend-DAT-one's own} seize-PASS-CVB-IMPERF come-CVB-IMPERF

Next to the passive, there is also a causative that is, however, less notable. Subjects of intransitive verbs of clauses that are causativized get accusative marking (as in §79), while former subjects of transitive verbs get marked with dative or instrumental case (as in §188 and §31). In contrast to the passive suffix, the causative suffix doesn't attach to a phrase, but to single verbs (as long as they denote different actions):[31]

(§79)

Temüjin-i

Temüjin-ACC

morila’ulju

mount a horse-CAUS-CVB-IMPERF

Temüjin-i morila’ulju

Temüjin-ACC {mount a horse-CAUS-CVB-IMPERF}

'they had Temüjin mount a horse'

(§188)

mori-yan

horse-one's own

Kököčü

Kököčü

aqtači-da'an

keeper of geldings-DAT-one's own

bari’ulju’ui

seize-CAUS-PAST

mori-yan Kököčü aqtači-da'an bari’ulju’ui

{horse-one's own} Kököčü {keeper of geldings-DAT-one's own} seize-CAUS-PAST

'He gave his horse to his equerry Kököčü to hold'[32]

(§31)

qarčiqai-bar

hawk-INSTR

bari’uluqsan

seize-CAUS-PERF-PTCP

noqut

duck-PL

qarčiqai-bar bari’uluqsan noqut

hawk-INSTR seize-CAUS-PERF-PTCP duck-PL

'the ducks ... caught by his hawk'[33]

(§189)

berined-iyen

daughter-in-law-one's own

berile’üljü

to daughter-in-law-CVB-IMPERF

ötökle’üljü

present_ötög-c i

qu’urda’ulju

play_qu'ur-c i

berined-iyen berile’üljü ötökle’üljü qu’urda’ulju

{daughter-in-law-one's own} {to daughter-in-law-CVB-IMPERF} present_ötög-c i play_qu'ur-c i

'She had her daughter-in-law perform the rites pertaining to a daughter in law, ordered that the ceremonial wine be drunk and the horse fiddle be played, and ...'[34]
'making the daughters in law perform the rites of a daughter in law, making one to present the ötög, making one to play the qu'ur'[35]

Next to these morphemes, Middle Mongol also had suffixes to express reciprocal and cooperative meaning, namely -ldu- ~ -lda- and -lča-.[36] On the other hand, while the plurative/distributive -čaγa- is common to modern Mongolic languages, it is not attested in Middle Mongol.[37]

See also[]

Notes[]

  1. ^ Janhunen, Juha A. (2012). Mongolian. John Benjamins Publishing. p. 2.
  2. ^ Janhunen 2003a: 2-3
  3. ^ For a fine-grained discussion on this matter, see de Rachewiltz 1999
  4. ^ Vovin, Alexander (2019). "A Sketch of the Earliest Mongolic Language: the Brāhmī Bugut and Khüis Tolgoi Inscriptions". International Journal of Eurasian Linguistics. 1 (1): 162–197. doi:10.1163/25898833-12340008. ISSN 2589-8825.
  5. ^ Janhunen 2003b: 391-394
  6. ^ Vovin, Alexander (2017). "Koreanic loanwords in Khitan and their importance in the decipherment of the latter" (PDF). Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 70 (2): 207–15. doi:10.1556/062.2017.70.2.4.
  7. ^ Vovin, Alexander (2015). "Some notes on the Tuyuhun (吐谷渾) language: in the footsteps of Paul Pelliot". 'Journal of Sino-Western Communications. 7 (2).
  8. ^ Rybatzki 2003: 57
  9. ^ Poppe 1964: 1
  10. ^ Cleaves 1950
  11. ^ Rybatzki 2003: 58
  12. ^ e.g. Γarudi 2002: 7
  13. ^ de Rachewiltz 1976
  14. ^ Atwood 2007
  15. ^ de Rachewiltz 2004: xxix-xxxiv, xl-lix
  16. ^ See Rachewiltz 1999 for a critical review of the terminology used in periodizations of Mongolic
  17. ^ Svantesson et al. 2005: 98-99
  18. ^ Rybatzki 2003: 57
  19. ^ Svantesson et al. 2005: 111, 118
  20. ^ e.g. Poppe 1955
  21. ^ Note that while Poppe writes /p/ and /b/, he explains it as /p ~ b/ and /pʰ/.
  22. ^ Janhunen, Juha (2003). The Mongolic Languages. p. 63. doi:10.4324/9780203987919. ISBN 9780203987919.
  23. ^ Janhunen, Juha (2003). The Mongolic Languages. p. 64. doi:10.4324/9780203987919. ISBN 9780203987919.
  24. ^ Rybatzki 2003: 78
  25. ^ Except for the marked translations from de Rachewiltz and Cleaves, all information in the following discussion up to but not including the comparison with modern Mongolian were taken from Poppe 1965. Poppe also argues for a “passive of necessity and possibility”, but part of his examples can be refuted and part are rhetorical questions that don’t fit the category (although they are peculiar).
  26. ^ de Rachewiltz 2004: 101
  27. ^ Cleaves 1982: 87. “wives and sons” might also have been a general term for ‘family’. De Rachewiltz 2004: 82, 591 simply translates "of my people and my wife here" in accordance with his interpretation of §162.
  28. ^ Cleaves 1982: 46
  29. ^ Ōsaki 2006: 216. The translation adapts elements from Cleaves 1982: 136, but follows the Mongolian translation below in assuming that ir- is related to the position of Genghis, not of Jamuqa. This interpretation is in full agreement with de Rachewiltz 2004: 129: 'when Jamuqa was brought here by his companions' (cursive marking by de Rachewiltz).
  30. ^ Bira et al. 2004
  31. ^ The argument and the four examples below are taken from Ōsaki 2006: 245-247.
  32. ^ de Rachewiltz 2004: 109, 667. He points out that Kököčü most likely held considerable social status.
  33. ^ de Rachewiltz 2004: 6
  34. ^ de Rachewiltz 2004: 110
  35. ^ Cleaves 1982: 116. The plural reading is perhaps more likely here.
  36. ^ Гarudi 2002: 336-339
  37. ^ Rybatzki 2003: 65

References[]

  • Atwood, Christopher (2007): The date of the "Secret history of the Mongols" reconsidered. Journal of Song-Yuan Studies 37: 1-48.
  • Bira, Š. et al. (2004): Mongolyn nuuc tovčoo. Ulaanbaatar: Bolor sudar.
  • Cleaves, Francis Woodman (1950): The Sino-Mongolian edict of 1453. Harvard Journal of Asiatic Studies Vol. 13, No. 3/4: 431–454.
  • Cleaves, Francis Woodman (1982): The Secret history of the Mongols. Cambridge: Harvard University Press.
  • de Rachewiltz, Igor (1976): Some Remarks on the Stele of Yisüngge. In: Walter Heissig et al.: Tractata Altaica – Denis Sinor, sexagenario optime de rebus altaicis merito dedicata. Wiesbaden: Harrassowitz: 487–508.
  • de Rachewiltz, Igor (1999): Some reflections on so-called Written Mongolian. In: Helmut Eimer, Michael Hahn, Maria Schetelich and Peter Wyzlic (eds.): Studia Tibetica et Mongolica - Festschrift Manfred Taube. Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica: 235–246.
  • de Rachewiltz, Igor (2004): The Secret history of the Mongols. Brill: Leiden.
  • Γarudi (2002): Dumdadu üy-e-yin mongγul kelen-ü bütüče-yin kelberi-yin sudulul. Kökeqota: Öbür mongγul-un arad-un keblel-ün qoriy-a.
  • Janhunen, Juha (ed.) (2003): The Mongolic languages. London: Routledge.
  • Janhunen, Juha (2003a): Proto-Mongolic. In: Janhunen 2003: 1–29.
  • Janhunen, Juha (2003b): Para-Mongolic. In: Janhunen 2003: 391–402.
  • Ōsaki, Noriko (2006): “Genchō hishi” no gengo ni mirareru judōbun. In: Arakawa Shintarō et al. (ed.): Shōgaito Masahiro sensei tainin kinen ronshū – Yūrajia shogengo no kenkyū. Tōkyō: Yūrajia gengo no kenkyū kankōkai: 175–253.
  • Poppe, Nicholas (1955): Introduction to Mongolian comparative studies. Helsinki: Finno-Ugrian society.
  • Poppe, Nicholas (1964 [1954]): Grammar of Written Mongolian. Wiesbaden: Harrassowitz.
  • Poppe, Nicholas (1965): The passive constructions in the language of the Secret history. Ural-Altaische Jahrbücher 36: 365–377.
  • Rybatzki, Volker (2003): Middle Mongol. In: Janhunen 2003: 47–82.
  • Svantesson, Jan-Olof, Anna Tsendina, Anastasia Karlsson, Vivan Franzén (2005): The Phonology of Mongolian. New York: Oxford University Press.

External links[]

Retrieved from ""