Avestan alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
Avestan
Bodleian J2 fol 175 Y 28 1.jpg
Script type
Time period
400–1000 CE
Directionright-to-left script Edit this on Wikidata
LanguagesAvestan language, Middle Persian
Related scripts
Parent systems
ISO 15924
ISO 15924Avst, 134 Edit this on Wikidata, ​Avestan
Unicode
Unicode alias
Avestan
Unicode range
U+10B00–U+10B3F
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Avestan alphabet (Middle Persian: transliteration: dyn' dpywryh, transcription: dēn dēbīrē, Persian: دین دبیره, romanizeddin dabire) is a writing system developed during Iran's Sassanid era (226–651 CE) to render the Avestan language.

As a side effect of its development, the script was also used for Pazend, a method of writing Middle Persian that was used primarily for the Zend commentaries on the texts of the Avesta. In the texts of Zoroastrian tradition, the alphabet is referred to as "the religion's script" (dēn dibīrih in Middle Persian and din dabireh in New Persian).

History[]

The development of the Avestan alphabet was initiated by the need to represent recited Avestan language texts correctly. The various text collections that today constitute the canon of Zoroastrian scripture are the result of a collation that occurred in the 4th century, probably during the reign of Shapur II (309–379). It is likely that the Avestan alphabet was an ad hoc[1] innovation related to this – "Sassanid archetype" – collation.

The enterprise, "which is indicative of a Mazdean revival and of the establishment of a strict orthodoxy closely connected with the political power, was probably caused by the desire to compete more effectively with Buddhists, Christians, and Manicheans, whose faith was based on a revealed book".[1] In contrast, the Zoroastrian priesthood had for centuries been accustomed to memorizing scripture — following by rote the words of a teacher-priest until they had memorized the words, cadence, inflection and intonation of the prayers. This they passed on to their pupils in turn, so preserving for many generations the correct way to recite scripture. This was necessary because the priesthood considered (and continue to consider) precise and correct enunciation and cadence a prerequisite of effective prayer. Further, the recitation of the liturgy was (and is) accompanied by ritual activity that leaves no room to attend to a written text.

The ability to correctly render Avestan did, however, have a direct benefit: By the common era the Avestan language words had almost ceased to be understood, which led to the preparation of the Zend texts (from Avestan zainti "understanding"), that is commentaries on and translations of the canon. The development of the Avestan alphabet allowed these commentaries to interleave quotation of scripture with explanation thereof. The direct effect of these texts was a "standardized" interpretation of scripture that survives to the present day. For scholarship these texts are enormously interesting since they occasionally preserve passages that have otherwise been lost.

The 9th–12th century texts of Zoroastrian tradition suggest that there was once a much larger collection of written , but these texts — if they ever existed — have since been lost, and it is hence not known what script was used to render them. The question of the existence of a pre-Sassanid "Arsacid archetype" occupied Avestan scholars for much of the 19th century, and, "[w]hatever may be the truth about the Arsacid Avesta, the linguistic evidence shows that even if it did exist, it can not have had any practical influence, since no linguistic form in the Vulgate can be explained with certainty as resulting from wrong transcription and the number of doubtful cases is minimal; in fact it is being steadily reduced. Though the existence of an Arsacid archetype is not impossible, it has proved to contribute nothing to Avestan philology."[1]

Genealogy and script[]

The Pahlavi script, upon which the Avestan alphabet is based, was in common use for representing various Middle Iranian languages, but was not adequate for representing a religious language that demanded precision since Pahlavi was a simplified abjad syllabary with at most 22 symbols, most of which were ambiguous (i.e. could represent more than one sound).

In contrast, Avestan was a full alphabet, with explicit characters for vowels, and allowed for phonetic disambiguation of allophones. The alphabet included many characters (a, i, k, t, p, b, m, n, r, s, z, š, xv) closely resembling Book Pahlavi of the early Islamic Persia, while some (ā, γ) are characters that only exist in the older (6th-7th c. AD) Psalter Pahlavi script (in later cursive Pahlavi γ and k have the same symbol).[2] Some of the vowels, such as ə appear to derive from Greek cursives.[2] Avestan o is a special form of Pahlavi l that exists only in Aramaic signs. Some letters (e.g. ŋ́, , , v), are free inventions.[3]

Avestan script, like Pahlavi script and Aramaic script also, is written from right to left. In Avestan script, letters are not connected, and ligatures are "rare and clearly of secondary origin".[2]

Letters[]

Avestan chart by Carl Faulmann
Avestan chart on p. 183 of vol. 2 of Diderot's Encyclopédie
Avestan chart on p. 184 of l'Encyclopédie

In total, the Avestan alphabet has 37 consonants and 16 vowels. There are two main transcription schemes for Avestan, the newer orthography used by Karl Hoffmann and the older one used by .

Avestan alphabet
Letter Transcription[4] IPA Unicode
Hoff. Bar.
WIKI