PEN/Heim Translation Fund Grants

From Wikipedia, the free encyclopedia

The PEN/Heim Translation Fund Grants were established in 2003 by PEN America (formerly PEN American Center) following a gift of $730,000 by Michael Henry Heim, a noted literary translator.[1] Heim believed that there was a 'dismayingly low number of literary translations currently appearing in English'. The Grants' purpose is to promote the publication and reception of translated world literature in English.[2] Grants are awarded each year to a select number of literary translators based on quality of translation as well as the originality and importance of the original work. The Fund's mission is to promote the publication and reception of world literature.

Since the first grants were awarded in 2004, the Fund has supported translations of books from over 30 languages.

Many works supported by the Fund are eventually published, and a significant number have won or been shortlisted for major literary awards including the Best Translated Book Award, the Northern California Book Award for Translation, the R. R. Hawkins Award for Outstanding Professional, Reference or Scholarly Book, the National Jewish Book Award for Poetry, National Book Critics Circle Award for Poetry, the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize, and Griffin Poetry Prize. Others have received additional support from the Lannan Foundation, or been named one of the New York Public Library's annual list of 25 Books to Remember.[2]

Previously known as the PEN Translation Fund Grants, the awards were renamed in honor of Heim, who insisted on complete anonymity,[3] after his passing in 2012.

List of recipients[]

2004[]

The names of ten winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, and Eliot Weinberger.[4]

2005[]

The names of thirteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, , , Michael Henry Heim, and Eliot Weinberger.[5]

2006[]

The names of nine winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth, and Eliot Weinberger.[6]

  • Johannes Goransson for Henry Parland's Collected Poems, a collection of poems in Swedish (Ugly Duckling, 2007)
  • Victoria Haggblom for Elisabeth Rynell's To Mervas, a novel in Swedish (Archipelago, 2010)
  • Nicky Harman for Han Dong's Banished!, a novel in Chinese (University of Hawaii Press, 2009)
  • Ann L. Huss for Ge Fei's Beauty (Renmian taohua), a novel in Chinese
  • for Takashi Hiraide's For the Fighting Spirit of the Walnut, a poem in Japanese (New Directions Publishing, 2008)
  • for Assia Djebar's The Tongue’s Blood Does Not Run Dry: Algerian Stories, a collection of stories in French (Seven Stories Press, 2006)
  • Constantine Rusanov for Tomas Venclova's The Junction, a collection of poems in Lithuanian (Bloodaxe, 2008)
  • Stepan S. Simek for Petr Zelenka's Theremin and Iva Volankova's Three Sisters 2002.CZ, two plays in Czech
  • Alan Trei and Inna Feldbach for Anton Hansen Tammsaare's Robber’s Rise (Book 1 of the Truth and Justice pentalogy), a novel in Estonian

2007[]

The names of ten winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth, and Eliot Weinberger.[7]

2008[]

The names of eight winners were announced.[8] [9] [10] [11] The voting members of the Advisory Board were Sara Bershtel, , Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth and Jeffrey Yang, and Esther Allen served as the non-voting Chair.[12]

2009[]

The names of eleven winners were announced.[13] [14] The voting members of the Advisory Board were Sara Bershtel, Edwin Frank, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth, and , and Esther Allen served as the non-voting Chair.[15]

2010[]

The names of eleven winners were announced.[16] [17] [18] [19] The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, David Bellos, Susan Bernofsky, Edwin Frank, Michael F. Moore, and Jeffrey Yang.[20]

  • Daniel Brunet for Dea Loher's The Last Fire, a play in German
  • Alexander Dawe for Ahmet Hamdi Tanpınar's collection of stories in Turkish
  • Peter Golub for Linor Goralik's collection of flash fiction in Russian
  • Piotr Gwiazda for Grzegorz Wroblewski's Kopenhaga, a collection of poems in Polish (Zephyr Press)
  • David Hull for Mao Dun's Waverings, a novel in Chinese (Chinese University of Hong Kong, 2014)
  • Akinloye A. Ojo for Akinwunmi Isola's Afaimo and Other Poems, a collection of poems in Yorùbá
  • Angela Rodel for Georgi Tenev's Holy Light, a collection of stories in Bulgarian
  • Margo Rosen for Anatoly Naiman's Poetry and Untruth, a novel in Russian
  • Chip Rossetti for Mohamad Makhzangi's Animals in Our Days, a collection of stories in Arabic ([excerpted in Words Without Borders, 2011)
  • Bilal Tanweer for Mohammad Khalid Akhtar's Love in Chikiwara (and Other Such Adventures), a novel in Urdu (Pan Macmillan India, 2016)
  • for Eugenia Fakinou's The Great Green, a novel in Greek

2011[]

The names of eleven winners were announced.[21][22][23][24][25][26][27][28] The voting members of the Advisory Board were David Bellos, Susan Bernofsky, Edwin Frank, Michael Reynolds, Natasha Wimmer, and Jeffrey Yang, and Michael F. Moore served as the non-voting Chair.[29]

  • Amiri Ayanna for The St. Katharinental Sister Book: Lives of the Sisters of the Dominican Convent at Diessenhofen, a sacred text in German (excerpted in Asymptote, 2016)
  • Neil Blackadder for Lukas Bärfuss's 'The Test (Good Simon Korach), a play in German
  • Clarissa Botsford for Elvira Dones's Sworn Virgin, a novel in Italian (And Other Stories, 2014)
  • Steve Bradbury for Hsia Yü's Salsa, a collection of poems in Chinese (Zephyr Press, 2014)
  • for Euphrase Kezilahabi's collection of poems in Swahili (Michigan State University Press, 2015)
  • Diane Nemec Ignashev for Viktor Martinovich's Paranoia, a novel in Russian (Northwestern University Press, 2013)
  • Chenxin Jiang for Ji Xianlin's Memories of the Cowshed, a memoir in Chinese (New York Review Books, 2016)
  • Hilary B. Kaplan for Angélica Freitas's Rilke Shake, a collection of poems in Portuguese (Phoneme, 2016). 2016 National Translation Award winner. 2016 Best Translated Book Award winner.
  • Catherine Schelbert for Hugo Ball's Flametti, or the Dandyism of the Poor, a novel in German (Wakefield Press, 2014)
  • Joel Streicker for Samanta Schweblin's Birds in the Mouth, a collection of stories in Spanish
  • Sarah L. Thomas for Mar Goméz Glez's Turnaround, a novel in Spanish (excerpted in Words Without Borders, 2012)

2012[]

The names of thirteen winners were announced.[30][31][32][33][34][35][36][37][38][39] [40] The voting members of the Advisory Board were Susan Bernofsky, Barbara Epler, Edwin Frank, Michael Reynolds, Richard Sieburth, Eliot Weinberger, and Natasha Wimmer, and Michael F. Moore served as the non-voting Chair.[41]

  • Bernard Adams for Andrea Tompa's A Hóhér Háza (The Hangman’s House), a novel in Hungarian
  • Alexander Booth for Lutz Seiler's Im Felderlatein (In Latin Fields), a collection of poems in German
  • Brent Edwards for Michel Leiris's L’Afrique fantome (Phantom Africa), an ethnography in French (Seagull Books)
  • Joshua Daniel Edwin for Dagmara Kraus's cumbering (gloomerang), a collection of poems in German
  • Musharraf Ali Farooqi for Muhammad Husain Jah and Ahmed Husain Qamar's Hoshruba: The Prisoner of Batin, an epic in Urdu (Random House India)
  • Deborah Garfinkle for Pavel Šrut's Worm-Eaten Time: Poems from a Life Under Normalization, a collection of poems in Czech
  • Hillary Gulley for Marcelo Cohen's El fin de lo mismo (The End of the Same), a novel in Spanish
  • Bonnie Huie for Qiu Miaojin's Notes of a Crocodile, a novel in Chinese (NYRB Classics)
  • Jacquelyn Pope for Hester Knibbe's Hungerpots, a collection of poems in Dutch
  • Matt Reeck and Aftab Ahmad for Mushtaq Ahmad Yusufi's Mirages of the Mind, a novel in Urdu
  • Carrie Reed for Duan Chengshi's Youyang zazu (Miscellaneous Morsels from Youyang), a collection of prose in Chinese
  • Nathanaël for Hervé Guibert's The Mausoleum of Lovers, a set of journals in French (Nightboat Books)

For a NYSCA grant, the Fund also nominated Ana Božičević for Zvonko Karanović's It Was Easy to Set the Snow on Fire.

2013[]

The names of thirteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Susan Bernofsky, Barbara Epler, Richard Sieburth, Lauren Wein, Eliot Weinberger, Natasha Wimmer, and Matvei Yankelvich, and Michael F. Moore served as the non-voting Chair.[42]

For a NYSCA grant, the Fund also nominated Iza Wojciechowska for Anna Piwkowska's Farbiarka (The Dye Girl).

2014[]

The names of fifteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Barbara Epler, Sara Khalili, Michael F. Moore, Lauren Wein, and Lorin Stein.[43]

For NYSCA grants, the Fund nominated Edna McCown for Ursula Krechel's Shanghai, far from where and Yvette Siegert for Alejandra Pizarnik's Diana's Tree (Ugly Duckling Presse).

2015[]

The names of sixteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Mitzi Angel, Peter Blackstock, Howard Goldblatt, Sara Khalili, Michael F. Moore, Declan Spring, and Alex Zucker.[44]

  • Allison M. Charette for Naivo's (Restless Books)
  • Jennifer Croft for Olga Tokarczuk's The Books of Jacob (Biblioasis)
  • Stephan Delbos and Tereza Novická for Vítězslav Nezval's The Absolute Gravedigger.(Twisted Spoon Press)
  • Amanda DeMarco for Gaston de Pawlowski's New Inventions and the Latest Innovations.(Wakefield Press)
  • Adriana X. Jacobs for Vaan Nguyen's The Truffle Eye
  • Roy Kesey for Aurora Venturini's The Cousins
  • Lee Klein for Horacio Castellanos Moya's Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador. (New Directions Publishing)
  • Dong Li for Song Lin's The Gleaner Song
  • Meg Matich for Magnús Sigurðsson's Cold Moons
  • Jacob Moe for Maria Mitsora's Part Time Dragons. (Yale University Press)
  • Rajiv Mohabir for Lalbihari Sharma's Holi Songs of Demerara.
  • Takami Nieda for Kazuki Kaneshiro's GO
  • Zoë Perry for Veronica Stigger's Opisanie Świata
  • Will Schutt for The Selected Poems of Edoardo Sanguineti.
  • Sophie Seita for Uljana Wolf's Subsisters: Selected Poems(Belladonna)
  • Simon Wickhamsmith for Tseveendorjin Oidov's The End of the Dark Era.

2016[]

The names of fourteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Peter Blackstock, Sara Khalili, Tynan Kogane, Allison Markin Powell, Antonio Romani, Chip Rossetti, and Alex Zucker. Each winner was given $3,670.00.[45]

  • Gabriel Amor for Ana Azourmanian's Juana I, a poem cycle in Spanish.
  • Ellen Cassedy for ’s On the Landing: Selected Stories, a Yiddish collection of stories.
  • Chris Clarke for Marcel Schwob’s Imaginary Lives, a French short-story collection. (Forthcoming from Wakefield Press)
  • Sharon Dolin for Gemma Gorga's Book of Minutes, a Catalan prose poetry collection.
  • Kaiama L. Glover for René Depestre’s Hadriana in All My Dreams, a French novel. (Akashic Books)
  • Anita Gopalan for Geet Chaturvedi’s Simsim, a Hindi novella.
  • Amanda Lee Koe for Su Qing’s Ten Years of Marriage, a Chinese novel.
  • Karen Leeder for Ulrika Almut Sandig's Thick of It, a German poetry collection.
  • Rachel McNicholl for Anita Augustin's Operation Hinterland: Tales from the Silver Scrapheap, a German novel.
  • Alicia Maria Meier for Marta Carnicero Hernanz's The Sky According to Google, a Catalan novel.
  • Emma Ramadan for Ahmed Bouanani's Les Persiennes, a French prose poetry book.
  • Corine Tachtiris for Alexandra Berková’s Dark Love, a Czech novel.
  • Russell Scott Valentino for Miljenko Jergović’s Kin, a Bosnian-Croatian-Serbian family saga.. (Archipelago)
  • Jeffrey Zuckerman for The Complete Stories of Hervé Guibert, a French collection of short fictions.

2017[]

The names of fifteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Tyan Kogane, Edna McCrown, Fiona McCrae, Canaan Morse, Idra Novey, Allison Markin Powell, Antonio Romani, Chip Rossetti, Shabham Nadiya, and Ross Ufberg.[46]

  • Nick Admussen for Floral Mutter by YA Shi (哑石) translated from the Chinese
  • Polly Barton for The Cowards Who Looked to the Sky by Misumi Kubo, translated from the Japanese
  • Elizabeth Bryer for The Palimpsests by Aleksandra Lun, translated from the Spanish
  • Vitaly Chernetsky for Felix Austria by Sophia Andrukhovych, translated from the Ukrainian
  • Iain Galbraith for Raoul Schrott: Selected Poems, translated from the German
  • Michelle Gil-Montero for Edinburgh Notebook by Valerie Mejer Caso, translated from the Spanish
  • Sophie Hughes for The Remainder by Alia Trabucco Zerán, translated from the Spanish
  • Elisabeth Jaquette for Thirteen Months of Sunrises by Rania Mamoun, translated from the Arabic
  • Kira Josefsson for The Arab by Pooneh Rohi, translated from the Swedish
  • Adam Morris for I Didn’t Talk by Beatriz Bracher, translated from the Portuguese
  • Kaitlin Rees for A Parade by Nhã Thuyên, translated from the Vietnamese
  • Dayla Rogers for Wûf by Kemal Varol, translated from the Turkish
  • Christopher Tamigi for In Your Name by Mauro Covacich, translated from the Italian
  • Manjushree Thapa for There’s a Carnival Today by Indra Bahadur Rai, translated from the Nepali
  • Joyce Zonana for This Land That Is Like You by Tobie Nathan, translated from the French

2018[]

2019[]

2020[]

2021[]

10 grants were made:[47]

  • Natascha Bruce for Owlish and the Music-Box Ballerina by Dorothy Tse, translated from the Chinese
  • Rohan Chhetri for The Dust Draws Its Face on the Wind: Essential Poems by Avinash Shrestha, translated from the Nepali
  • Rachael Daum for Lusitania by Dejan Atanacković, translated from the Serbian
  • Katharine Halls for Things That Can't Be Fixed by Haytham El-Wardany, translated from the Arabic
  • Banibrata Mahanta for Labanyadevi by Kusum Khemani, translated from the Hindi
  • Adrian Minckley for The Whore by Márcia Barbieri, translated from the Portuguese
  • Lara Norgaard for 24 Hours with Gaspar by Sabda Armandio, translated from the Indonesian
  • Ekaterina Petrova for Traveling in the Direction of the Shadow by Iana Boukova, translated from the Bulgarian
  • Jake Syersak for I, Caustic by Mohammed Khaïr-Eddine, translated from the French
  • Vala Thorodds for Swanfolk by Kristín Ómarsdóttir, translated from the Icelandic

References[]

  1. ^ Meg Sullivan (October 2, 2012). "Obituary: Michael Heim, 69, professor and award-winning translator of Kundera, Grass". UCLA Newsroom. Archived from the original on August 1, 2013. Retrieved October 3, 2012.
  2. ^ a b "PEN American Center - Translation Fund". Archived from the original on June 27, 2012. Retrieved June 29, 2012.
  3. ^ Bernofsky, Susan (October 3, 2012). "Michael Henry Heim: PEN Translation Fund Donor's Identity Revealed". Archived from the original on June 27, 2012. Retrieved January 20, 2013.
  4. ^ "2004 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  5. ^ "2005 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  6. ^ "2006 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  7. ^ "2007 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  8. ^ "And the Winners Are! (Publishers, sign these folks up…)". Words without Borders. Retrieved July 17, 2012.
  9. ^ "2008 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
  10. ^ "WMU Japanese literature professor wins national grant from PEN Translation Fund". Western Michigan University. Retrieved July 18, 2012.
  11. ^ "Angles receives prestigious grant for translation". Western Michigan University. Retrieved July 18, 2012.
  12. ^ "2008 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  13. ^ "2009 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
  14. ^ "PEN Translation Fund Grant for work of German poet". Goethe-Institut USA. Retrieved July 17, 2012.
  15. ^ "2009 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  16. ^ "2010 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
  17. ^ "2010 PEN Translation Fund Grant Recipients". Center for the Art of Translation. Retrieved July 17, 2012.
  18. ^ "Comparative literature professor receives grant to translate poetry collection". Columns. University of Georgia. Retrieved July 18, 2012.
  19. ^ "Dea Loher Excerpt Granted by PEN Translation Fund". Goethe-Institut USA. Retrieved July 18, 2012.
  20. ^ "2010 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  21. ^ "PEN American Center's 2011 award winners". Los Angeles Times. Retrieved July 17, 2012.
  22. ^ "PEN Translation Fund Grant Announces 11 Recipients for 2011". Publishing Perspectives. Retrieved July 17, 2012.
  23. ^ "PEN Translation Fund Grant Winners Announced". Harriet. Poetry Foundation. Retrieved July 17, 2012.
  24. ^ "2011 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
  25. ^ "2011 PEN Literary Awards Winners". Publishers Weekly. Archived from the original on December 4, 2012. Retrieved July 17, 2012.
  26. ^ "Theatre professor Neil Blackadder awarded translation grant". Knox College. Retrieved July 18, 2012.
  27. ^ "Susanna Daniel & Danielle Evans Share PEN/Robert W. Bingham Prize". GalleyCat. Mediabistro.com. Retrieved July 18, 2012.
  28. ^ "QC Prof Receives Prestigious Translation Grant". Queens College MFA Bulletin Blog. Retrieved July 18, 2012.
  29. ^ "2011 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
  30. ^ "PEN Translation Fund Brings World Literature to Americans". IIP Digital. U.S. Department of State. Retrieved July 17, 2012.
  31. ^ "2012 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved June 29, 2012.
  32. ^ "PEN American Center Announces the 2012 Translation Fund Grant Recipients". Beyond the Beyond. Wired.com. Retrieved July 17, 2012.
  33. ^ "PEN Translation Fund Grant Winners Announced". Harriet. Poetry Foundation. Retrieved July 17, 2012.
  34. ^ "TWO LINES and the 2012 PEN Translation Fund Winners". Center for the Art of Translation. Retrieved July 17, 2012.
  35. ^ "PEN translation grants for German titles". Goethe-Institut USA. Retrieved July 17, 2012.
  36. ^ "PEN is mightier than S.W.O.R.D.*". literalab: Central European literary life. Retrieved July 17, 2012.
  37. ^ "PEN Translation Fund grants". The Literary Saloon. the complete review. Retrieved July 17, 2012.
  38. ^ "Accomplishments/Publications". School of the Art Institute of Chicago. Retrieved July 18, 2012.
  39. ^ "PEN Translation Fund Grant for Pavel Šrut poetry collection". Czech Literature Portal. Retrieved July 20, 2012.
  40. ^ "The Week in Translation". Words Without Borders. Retrieved July 30, 2012.
  41. ^ "2012 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved January 20, 2013.
  42. ^ "PEN Announces 2013 Translation Fund Winners". PEN American Center. Retrieved October 6, 2014.
  43. ^ "PEN Announces 2014 Translation Fund Winners". PEN American Center. Retrieved October 6, 2014.
  44. ^ "Announcing 2015 PEN/Heim Translation Fund Winners". PEN American Center. Retrieved May 26, 2015.
  45. ^ "Announcing the 2016 PEN/Heim Translation Fund Winners". PEN American Center. Retrieved Aug 1, 2016.
  46. ^ "2017 PEN America Literary Awards Winners - PEN America". PEN America (in American English). 2017-03-27. Retrieved 2017-08-02.
  47. ^ "2021 Grant Recipients". PEN/Heim Translation Fund Grants. PEN America. Retrieved 11 January 2022.

External links[]

Retrieved from ""