Awakening of Faith in the Mahayana

From Wikipedia, the free encyclopedia

Awakening of Faith in the Mahāyāna (reconstructed Sanskrit title: Mahāyāna śraddhotpādaśāstra;[1] Chinese: 大乘起信論; pinyin: Dàshéng Qǐxìn Lùn; Japanese: 大乗起信論, Daijōkishinron; Korean: 대승기신론, Daeseung-gisinlon; Vietnamese: Đại thừa khởi tín luận) is a text of Mahayana Buddhism. Though attributed to the Indian master Aśvaghoṣa, no Sanskrit version of it exists and it is now widely regarded by scholars as a Chinese composition.[2]

The text[]

Origin and translations[]

While the text is traditionally attributed to Aśvaghoṣa, no Sanskrit version of the text is extant.[2] The two earliest existing versions are written in Chinese, and contemporary scholars widely accept the theory that the text is a Chinese composition.[3][2][4][5][6][7]

However, D.T. Suzuki accepted its Indian Sanskrit origin, while acknowledging that it was unlikely the historical Aśvaghoṣa (Chinese: 馬鳴菩薩) was the author, and that it was more likely that the attribution to Aśvaghoṣa was an honorific appellation due to the profundity of the treatise. Suzuki saw the Awakening of Faith as being "inspired by the same spirit" as the Lankavatara (Chinese: 楞伽經), Avatamsaka (Chinese: 華嚴經), and the Mahayana Parinirvana (Chinese: 涅槃經) Sutras, and regarded its identification as a Chinese text as "not well grounded".[8] Suzuki's views were written before modern computer assisted analysis could be undertaken by scholars.

Paramartha (Chinese: 真諦; 499-569) was traditionally thought to have translated the text in the 6th Century CE[2][9] in 553. However, many modern scholars now opine that it was actually composed by Paramartha or one of his students.[10] King remarks that, although Paramartha undoubtedly was among the most prolific translators of Sanskrit texts into Chinese, he may have originated, not translated, the East Asian Yogācāra (Chinese: 唯識宗) text of the Buddha-nature Treatise (Chinese: 佛性論) as well as the Awakening of Faith.[11][a] Other experts dispute that it has anything to do at all with Paramartha.[12]

A later translation or reedited version was attributed to the Khotanese monk (Chinese: 實叉難陀; active 695-700).[13]

Title[]

The term Mahayana points not to the Mahayana school, but to tathatā "suchness" or "the Absolute":[14]

The title of the text, the Awakening of Faith in the Mahayana, should therefore be understood as the "Awakening of Faith in the Absolute", not in Mahayana Buddhism as distinguished from Hinayana Buddhism.[14]

Charles Muller argues that the terminology "faith in" is misleading:

In rendering the title of the Dasheng qixin lun as Awakening of Mahāyāna Faith, as opposed to Hakeda's "Awakening of Faith in Mahāyāna" I am following the position put forth by Sung Bae Park in Chapter Four of his book Buddhist Faith and Sudden Enlightenment. There he argues that the inner discourse of the text itself, along with the basic understanding of the meaning of mahāyāna in the East Asian Buddhist tradition does not work according to a Western theological "faith in..." subject-object construction, but according to an indigenous East Asian essence-function 體用 model. Thus, mahāyāna should not be interpreted as a noun-object, but as a modifier, which characterizes the type of faith.[15]

In other words, the treatise is not discussing "Faith in the Mahayana," rather it is presenting the Mahayana style of faith, which is faith in the true suchness of mind.

Content[]

The text is divided into five sections, and often summarized as “One Mind, Two Aspects, Three Greatnesses, Four Faiths, and Five Practices".[2] Following two introductory chapters dealing with the oneness of mind and motivations for the text's composition, part three focuses on two aspects of mind to clarify the relationship between enlightenment and ignorance, nirvana and samsara, or the absolute and the phenomenal. Part four describes five practices that aid in the growth of faith, emphasizing calmness and insight meditation. Part five describes the benefits that result from cultivating the five practices.[2]

Written from the perspective of Essence-Function (simplified Chinese: 体用; traditional Chinese: 體用; pinyin: tǐyòng), this text sought to harmonize the two soteriological philosophies of the Buddha-nature (tathagatagarbha) and Eight Consciousnesses (or Yogacara) into a synthetic vision[16][2] based on the One Mind in Two Aspects:

In the words of the Awakening of Faith — which summarizes the essentials of Mahayana — self and world, mind and suchness, are integrally one. Everything is a carrier of that a priori enlightenment; all incipient enlightenment is predicated on it. The mystery of existence is, then, not, “How may we overcome alienation?” The challenge is, rather, “Why do we think we are lost in the first place?”[17]

Commentaries[]

Commentaries on the Awakening in Faith were composed in China, Japan, and Korea by numerous exegetes.[2] Commentaries composed before the mid 9th century in Chinese and Korean include those by 淨影慧遠 Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1843 大乘起信論義疏 Dasheng qixinlun yishu; two by Wonhyo 元曉 Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1844 起信論疏 Gisillon so and Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1845 Daeseung gisillon byeolgi; by Fazang 法藏 Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1846 大乘起信論義記 Dasheng qixinlun yiji; and by Zongmi 宗密, as well as others no longer extant.[citation needed]

Influence[]

Although often omitted from lists of canonical Buddhist texts, the Awakening of Faith strongly influenced subsequent Mahayana doctrine. It reflects an important stage in the synthesis of Indian and Chinese Buddhist thought, and the elevation of the tathagatagarbha doctrine to a central place in Chinese Buddhist soteriology.[2]

Chinese Buddhism[]

The Awakening of Faith in the Mahayana had a great influence on Chinese Buddhism.[18] One of the reasons for this is the status of the commentator Fazang 法藏 as state preceptor (Guoshi) and third patriarch of the Huayan school.[19] The Awakening of Faith is thought to have played a role in the Huayan doctrine of the interpenetration of phenomena.[2]

Korean Buddhism[]

In great part due to the commentaries by Wonhyo,[20] the Awakening of Faith ended up having an unusually powerful influence in Korea, where it may be the most oft-cited text in the entire tradition. It also provided much of the doctrinal basis for the original enlightenment thought found in the Sutra of Perfect Enlightenment.

Chan (Zen)[]

The view of the mind in the Awakening of Faith had a significant import on the doctrinal development of the East Mountain Teaching.[21] It is also considered to have strongly influenced the Chan doctrine of "seeing one's nature and attaining Buddhahood" (jianxing chengfo).[2]

Japanese Buddhism[]

In Tendai, it is often used to explain the original enlightenment thought (doctrine). Medieval Tendai Original Enlightenment Thought is established. It indirectly influenced the sects of the Kamakura period.[22]

Modern Confucianism[]

Mou Zongsan (Chinese: 牟宗三) has used this and Tien Tai to develop his school of thought related to Confucianism, in particular about how to tie between two different aspects of the world.

English translations[]

The Awakening of Faith[]

The translations by Hakeda and Jorgensen et al. are based on Paramārtha's version of the Chinese text (Taisho No. 1666) while Suzuki's translation is based on Śikṣānanda`s version (Taisho No. 1667).

  • Hakeda, Yoshito S., trans. (1967), Awakening of Faith—Attributed to Aśvaghoṣa, with commentary by Yoshito S. Hakeda, New York, NY: Columbia University Press, ISBN 0-231-08336-X
  • Jorgensen, John; Lusthaus, Dan; Makeham, John; Strange, Mark, trans. (2019), Treatise on Awakening Mahāyāna Faith, New York, NY: Oxford University Press, ISBN 9780190297718
  • Richard, Timothy (1907), The Awakening of Faith in the Mahāyāna Doctrine—the New Buddhism, Shanghai: Christian Literature Society, OCLC 464637047[b]
  • Suzuki, Daisetsu Teitaro (1900), Aśvaghoṣa's Discourse on the Awakening of Faith in the Mahayana, Chicago, Ill.: Open Court Publishing Company, OCLC 4975000

Commentaries[]

Vorenkamp's translation of Fazang's commentary includes a translation of Paramārtha's version.

  • Vorenkamp, Dirck, trans. (2004), An English Translation of Fa-Tsang’s Commentary on the Awakening of Faith, Lewiston, NY: The Edwin Mellen Press, ISBN 0773463739

Notes[]

  1. ^ On these points, King cites Philosophy of Mind in Sixth-Century China: Paramartha's 'Evolution of Consciousness' , Diana Y. Paul, 1984, Stanford University Press.
  2. ^ A Christian-influenced translation by a Baptist missionary, Tarocco (2008, p. 325)

References[]

Footnotes[]

  1. ^ Hubbard, Jamie (1994, 2008). Original Purity and the Arising of Delusion. Smith College, p.1. Internet Archive
  2. ^ Jump up to: a b c d e f g h i j k Hsieh, Ding-Hwa (2004). "Awakening Of Faith (Dasheng Qixin Lun)". MacMillan Encyclopedia of Buddhism. 1. New York: MacMillan Reference USA. pp. 38–9. ISBN 0-02-865719-5.
  3. ^ Buswell & Lopez 2013, p. 76.
  4. ^ Nattier, Jan. 'The Heart Sūtra: A Chinese Apocryphal Text?'. Journal of the International Association of Buddhist Studies Vol. 15 (2), 180-81, 1992. PDF
  5. ^ Chinese Buddhist Apocrypha by Robert E. Buswell. University of Hawaii Press: 1990. ISBN 0-8248-1253-0. pgs 1-29
  6. ^ Tarocco 2008, p. 323.
  7. ^ Muller 1998, p. 64.
  8. ^ From p. xxxix of the Introduction to The Lankavatara Sutra, by D. T. Suzuki, Routledge & Kegan Paul, LTD. London 1932, reprinted 1966.
  9. ^ Tarocco 2008, p. 324-325. (T. 1666, pp. 576).
  10. ^ Grosnick, William, H. The Categories of T'i, Hsiang, and Yung: Evidence that Paramārtha Composed the Awakening of Faith. Journal of the International Association of Buddhist Studies 12 (1), 65-92, 1989. Internet Archive
  11. ^ King 1991, p. 22.
  12. ^ Keng Ching, "Yogacara Buddhism Transmitted or Transformed? Paramartha (499-569 C.E.) and His Chinese Interpreters," Ph.D. diss., Harvard University, 2009
  13. ^ Tarocco 2008, p. 328. (T. 1667, pp. 583bc-584a).
  14. ^ Jump up to: a b Hakeda 1967, p. 28.
  15. ^ Muller, A. Charles (2007). "Wonhyo's Reliance on Huiyuan in his Exposition of the Two Hindrances". In: Imre Hamar, ed., Reflecting Mirrors: Perspectives on Huayan Buddhism, Harrassowitz Verlag, pp. 281-295(note 8)
  16. ^ Lusthaus, Dan (1998). Buddhist philosophy, Chinese Archived July 16, 2014, at the Wayback Machine. In E. Craig (Ed.), Routledge Encyclopedia of Philosophy. London: Routledge.
  17. ^ Lai, Whalen (2003), Buddhism in China: A Historical Survey. In Antonio S. Cua (ed.): Encyclopedia of Chinese Philosophy (PDF), New York: Routledge, archived from the original (PDF) on November 12, 2014
  18. ^ Buswell, Robert E.; Lopez, Donald S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton and Oxford: Princeton University Press. p. 221-222. ISBN 978-0-691-15786-3.
  19. ^ Buswell, Robert E.; Lopez, Donald S. (2014). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton and Oxford: Princeton University Press. p. 300. ISBN 978-0-691-15786-3.
  20. ^ Park, Sung-bae (2003). Wonhyo's Faith System, as seen in his Commentaries on the Awakening of Mahayana Faith, International Journal of Buddhist Thought and Culture 2 (2), 25-45
  21. ^ Zeuschner, Robert B. (1978). "The Understanding of Mind in the Northern Line of Ch'an (Zen)", Philosophy East and West 28 (1), 69-79
  22. ^ Stone, Jacqueline (1 May 1995). "Medieval Tendai hongaku thought and the new Kamakura Buddhism: A reconsideration". Japanese Journal of Religious Studies. 22 (1–2). doi:10.18874/jjrs.22.1-2.1995.17-48.

Sources[]

External links[]

Dictionaries[]

Translations[]

Retrieved from ""