Voiced palatal lateral approximant

From Wikipedia, the free encyclopedia
Voiced palatal lateral approximant
ʎ
IPA Number157
Encoding
Entity (decimal)ʎ
Unicode (hex)U+028E
X-SAMPAL
Braille⠦ (braille pattern dots-236)⠽ (braille pattern dots-13456)
Audio sample
0:00
source · help
Voiced alveolo-palatal lateral approximant
l̠ʲ
ʎ̟
ȴ

The voiced palatal lateral approximant is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ʎ⟩, a rotated lowercase letter ⟨y⟩ (not to be confused with lowercase lambda, ⟨λ⟩), and the equivalent X-SAMPA symbol is L.

Many languages that were previously thought to have a palatal lateral approximant actually have a lateral approximant that is, broadly, alveolo-palatal; that is to say, it is articulated at a place in-between the alveolar ridge and the hard palate (excluded), and it may be variously described as alveolo-palatal, lamino-postalveolar,[1] or postalveolo-prepalatal.[2] None of the 13 languages investigated by Recasens (2013), many of them Romance, has a 'true' palatal.[3] That is likely the case for several other languages listed here. Some languages, like Portuguese and Catalan, have a lateral approximant that varies between alveolar and alveolo-palatal.[4]

There is no dedicated symbol in the International Phonetic Alphabet that represents the alveolo-palatal lateral approximant. If precision is desired, it may be transcribed ⟨l̠ʲ⟩ or ⟨ʎ̟⟩; they are essentially equivalent because the contact includes both the blade and body (but not the tip) of the tongue. There is also a non-IPA letter ⟨ȴ⟩ ("l", plus the curl found in the symbols for alveolo-palatal sibilant fricatives ⟨ɕ, ʑ⟩), used especially in Sinological circles.

The voiced palatal lateral approximant contrasts phonemically with its voiceless counterpart /ʎ̥/ in the Xumi language spoken in China.[5][6]

Features[]

Features of the voiced palatal lateral approximant:

  • Its manner of articulation is approximant, which means it is produced by narrowing the vocal tract at the place of articulation, but not enough to produce a turbulent airstream.
  • Its place of articulation is palatal, which means it is articulated with the middle or back part of the tongue raised to the hard palate.
  • Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
  • It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
  • It is a lateral consonant, which means it is produced by directing the airstream over the sides of the tongue, rather than down the middle.
  • The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the lungs and diaphragm, as in most sounds.

Occurrence[]

Language Word IPA Meaning Notes
Aragonese agulla [a̠ˈɣuʎa̠] 'needle'
Aromanian ljepuri [ˈʎe̞puri] 'rabbit'
Astur-Leonese Asturian llingua [ˈʎĩŋɡwa̝] 'language' Where /ʎ/ is absent due to a yeísmo-like merger, it is replaced by different sounds (depending on dialect) and spelled ⟨ḷ⟩.
Leonese
Mirandese lhéngua [ˈʎɛ̃ɡwɐ]
Aymara llaki [ʎaki] 'sad'
Basque bonbilla [bo̞mbiʎa̠] 'bulb'
Breton familh [fa̠miʎ] 'family'
Bulgarian любов [l̠ʲubof] 'love' Alveolo-palatal.[citation needed]
Catalan Standard ull [ˈuʎ̟] 'eye' Alveolo-palatal.[2] See Catalan phonology
Eastern Aragon clau [ˈkʎ̟a̠w] 'key' Allophone of /l/ in consonant clusters.
English Australian million [ˈmɪʎən] 'million' A frequent allophone of the sequence /lj/
Canadian (Atlantic and Newfoundland)
County Donegal[7] Allophone of the sequence /lj/.[7]
General American[8] A frequent allophone of the sequence /lj/; sometimes realized as [jj].[8] See English phonology
Hiberno-English A frequent allophone of the sequence /lj/
New England
New Zealand
Received Pronunciation
South African
Southern American
Enindhilyagwa angalya [aŋal̠ʲa] 'place' Laminal post-alveolar
Faroese[9] telgja [ˈtʰɛʎt͡ʃa] 'to carve' Allophone of /l/ before palatal consonants.[9] Sometimes voiceless [ʎ̥].[9] See Faroese phonology
Franco-Provençal balyi [baʎi] 'give'
French Some dialects[10] papillon [papiʎɒ̃] 'butterfly' Corresponds to /j/ in modern standard French. See French phonology
Galician Standard illado [iˈʎa̠ðo̝] 'insulated' Many Galician speakers are nowadays yeístas because of influence from Spanish
Greek ήλιος About this sound[ˈiʎos]  'sun' Postalveolar.[11] See Modern Greek phonology
Hungarian Northern dialects[12] lyuk [ʎuk] 'hole' Alveolo-palatal.[13] Modern Standard Hungarian has undergone a phenomenon akin to Spanish yeísmo, merging /ʎ/ into /j/. See Hungarian ly and Hungarian phonology
Irish duille [ˈd̪ˠɪl̠ʲə] 'leaf' Alveolo-palatal. Some dialects contrast it with palatalized alveolar /lʲ/. See Irish phonology
Italian[2] figlio About this sound[ˈfiʎːo]  'son' Alveolo-palatal.[2] Realized as fricative [ʎ̝] in a large number of accents.[14] See Italian phonology
Ivilyuat Iviuɂat [ʔivɪʎʊʔat] 'the speaking [Ivilyuat]' ('Ivilyuat language')
Mapudungun aylla [ˈɐjʎɜ] 'nine' See Mapuche_language
Norwegian Northern and central dialects[15] alle [ɑʎːe] 'all' See Norwegian phonology
Occitan Standard miralhar [miɾa̠ˈʎa̠] 'to reflect' See Occitan phonology
Paiwan Standard veljevelj [vəʎəvəʎ] 'banana' See Paiwan language
Portuguese Standard ralho [ˈʁaʎu] 'I scold' Alveolo-palatal in European Portuguese.[16] May instead be [lʲ], [l] (Northeast) or [j] (Caipira), especially before unrounded vowels.[17][18] See Portuguese phonology
Many dialects[19] sandália [sɐ̃ˈda̠l̠ʲɐ] 'sandal' Possible realization of post-stressed /li/ plus vowel.
Quechua[20] qallu [qaʎʊ] 'tongue'
Romanian Transylvanian dialects[21] lingură [ˈʎunɡurə] 'spoon' Corresponds to [l][in which environments?] in standard Romanian. See Romanian phonology
Scottish Gaelic[22] till [tʲʰiːʎ] 'return' Alveolo-palatal.[citation needed] See Scottish Gaelic phonology
Serbo-Croatian[23] љуљaшка / ljuljaška [ʎ̟ǔʎ̟äːʂkä] 'swing (seat)' Palato-alveolar.[23] See Serbo-Croatian phonology
Sissano piyl [piʎ] 'fish'
Slovak ľúbiť About this sound[ˈʎu̞ːbi̞c̟]  'to love' Merges with /l/ in western dialects. See Slovak phonology
Spanish[24] Andean caballo [ka̠ˈβa̠ʎö] 'horse' Found in traditional speakers in Peninsular Spanish. Also found in Andean countries and Paraguay. For most speakers, this sound has merged with /ʝ/, a phenomenon called yeísmo. See Spanish phonology
Castilian[25]
Central areas in Extremadura
Eastern and southwestern
Murcian
Paraguayan[26]
Philippine Spanish
Very few areas in Andalusia
Xumi Lower[5] [ᴿʎ̟o][clarification needed] 'musk deer' Alveolo-palatal; contrasts with the voiceless /ʎ̥/.[5][6]
Upper[6] [ᴴʎ̟ɛ][clarification needed] 'correct, right'

See also[]

Notes[]

  1. ^ Recasens (2013:2), citing Ladefoged (1997:602)
  2. ^ Jump up to: a b c d Recasens et al. (1993), p. 222.
  3. ^ Recasens (2013), p. 11.
  4. ^ Recasens (2013), pp. 10–13.
  5. ^ Jump up to: a b c Chirkova & Chen (2013), pp. 365, 367–368.
  6. ^ Jump up to: a b c Chirkova, Chen & Kocjančič Antolík (2013), pp. 382–383.
  7. ^ Jump up to: a b Stenson (1991), cited in Hickey (2004:71)
  8. ^ Jump up to: a b Wells (1982), p. 490.
  9. ^ Jump up to: a b c Árnason (2011), p. 115.
  10. ^ Grevisse & Goosse (2011, §33, b), Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006:47)
  11. ^ Arvaniti (2007), p. 20.
  12. ^ Benkő (1972), p. ?.
  13. ^ Recasens (2013), p. 10.
  14. ^ Ashby (2011:64): "(...) in a large number of Italian accents, there is considerable friction involved in the pronunciation of [ʎ], creating a voiced palatal lateral fricative (for which there is no established IPA symbol)."
  15. ^ Skjekkeland (1997), pp. 105–107.
  16. ^ Teixeira et al. (2012), p. 321.
  17. ^ Stein (2011), p. 223.
  18. ^ Aragão (2009), p. 168.
  19. ^ "Considerações sobre o status das palato-alveolares em português". Archived from the original on 2014-04-07. Retrieved 2014-04-06.
  20. ^ Ladefoged (2005), p. 149.
  21. ^ Pop (1938), p. 30.
  22. ^ Oftedal (1956), p. ?.
  23. ^ Jump up to: a b Jazić (1977:?), cited in Ladefoged & Maddieson (1996:188)
  24. ^ [1] Archived 2015-11-20 at the Wayback Machine ALPI
  25. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 255.
  26. ^ Lipski (1996) and Alvar (1996). [dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5120313.pdf Yeísmo en el español de América]

References[]

Retrieved from ""