Tequiraca language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Tequiraca
Aiwa, Aewa
Abishira
RegionPeru
Extinctca. mid-20th century
Language codes
ISO 639-3ash
Glottologabis1238
ELPTequiraca

Tequiraca (Tekiráka), also known as Abishira (Avishiri)* and Aiwa (Aewa) and Ixignor,[1] is a language spoken in Peru. In 1925 there were between 50 and 80 speakers in on (connected with the Napo River). It is presumed extinct some time in the mid 20th century, though in 2008 two rememberers were found and 160 words and short sentences were recorded.[2]

The little data available show it to not be closely related to other languages, though a distant connection to Canichana was proposed by Kaufman (1994).

*Other spellings are Auishiri, Agouisiri, Avirxiri, Abiquira, Abigira; it has also been called Ixignor and Vacacocha.

Jolkesky (2016) also notes that there are lexical similarities with Taushiro, likely as a result of prehistoric contact within the circum-Marañón interaction sphere.[3]

Phonology[]

Consonants[]

Bilabial Dental/Alveolar Palatal/Postalveolar Velar Uvular
Nasal m n ñ ŋ
Plosive Voiceless p t k q
Aspirated
Ejective p' t' k' q'
Affricate č
Fricative s x
Approximant Central v j w
Lateral l ʎ
Sonorant
Rhotic r

A single apostrophe ['] indicates glottalization of the corresponding consonant

A double apostrophe [''] indicates aspiration

Vowels[]

A I U O E
short /a/ /i/ /u/ /o/ /ɛ/, /e/
long /aː/ /i:/ /u:/ /o:/ /ɛː/, /eː/

[:] is the verbalizer

Glides
/y/
/w/

[4]

Vocabulary[]

Michael & Beier (2012)[]

Aiwa lexical items listed in Michael & Beier (2012):[5]

gloss Aiwa (aˈʔɨwa)
‘(my) husbandʼ (kun) aˈʃap
‘(my) headʼ (kun) ˈhuti
‘(my) brotherʼ (kun) auˈʃaʔ
‘(my) kneeʼ (kun) kuˈpɨnu
‘1st person pronounʼ kun
‘2nd person pronounʼ kin
‘3rd person pronoun, demonstrativeʼ jan
agoutiʼ aʃˈpali
‘alone, singleʼ iˈʃam
‘approachʼ jaˈsik
‘autonymʼ aˈʔɨwa
ayahuascaʼ lukˈʔãk
‘barbasco (fish poison)ʼ maˈlahi
‘basketʼ ˈhaʔu
‘bathe!ʼ haɾ kin tsuk
‘bigʼ tuˈkut
‘big headʼ hutuˈluk
‘big-bellied personʼ aˈɾuh tʃuˈluk
‘bird sp. (woodpecker isaˈɾawi
‘bird sp. (paujil wiˈkoɾõ
‘bird sp. (partridge hũʔˈʃũlũ
‘bird sp. (pucacunga ɾoˈʔele
‘bird sp. (vaca muchacho kʷãˈʔũli
blue and yellow macawʼ alkahˈneke
‘breastʼ aˈkiʃ
caimanʼ amˈhala
‘canoeʼ aˈtɾewa
capuchin monkey sp.ʼ ɾũtɾũˈkʲãwã
capuchin monkey sp.’ waˈnaha
‘cat sp. (tigrillo hũhũkũˈpãʔ
‘cleared pathʼ tasˈʔãʔĩ
‘clothingʼ kuhˈpaw
coatiʼ ʃakˈɾaɾa
‘come!ʼ ˈsikʷas
‘cooking fireʼ asˈkʷãwa
‘cornʼ suˈkala
‘cottonʼ nuiˈnui
‘deerʼ atɾiˈwaʔa
‘earthʼ ahulˈtaʔ
‘eat!ʼ iˈtakʷas
‘eyeʼ jaˈtuk
‘firewoodʼ wiɾuˈkawa
‘gardenʼ tahaˈɾũʔũ
‘giveʼ ɨˈwɨt
‘have sexʼ hiˈtʃinuas
‘hereʼ ˈhiɾwas
‘hitʼ ˈpɨwas
‘I am bathingʼ kun inˈtsukwas
‘jaguarʼ miˈala
‘leafʼ iˈɾapi
‘little womanʼ aslantaˈnia
‘little, a little bitʼ iˈʃikta
‘masato, yuca beerʼ nutˈnɨt
monk saki monkey sp.ʼ kʷɨˈɾiɾi
‘mosquitoʼ wiˈʃala
‘noʼ ˈtʃahtaɾ
‘non-indigenous personʼ ˈpaɾi
‘penisʼ jatˈhaka
‘pepperʼ aˈlaha
‘potato varietyʼ jaunaˈhi
red macawʼ milahˈneke
‘seeʼ uˈkaik
‘snakeʼ auˈʔek
squirrel monkeyʼ siˈaʔa
stingray sp.ʼ hamˈham
stingray sp.ʼ makɾaˈlasi
‘sugar caneʼ raiwãˈʔãk
‘sun, moon, Godʼ akɾeˈwak
tamarin monkeyʼ aslʲaˈʔãũ
tapirʼ ˈsahi
‘treeʼ ˈau
white-lipped peccaryʼ ɾaˈkãʔõ
? niˈkʲaw

Table comparing Aiwa (Tequiraca) with Waorani, Iquito, and Maijiki (mã́ḯhˈkì; Orejón) from Michael & Beier (2012):[5]

gloss Aiwa (aˈʔɨwa) Waorani Iquito Maijiki (mã́ḯhˈkì)
white-lipped peccary ɾaˈkãʔõ ˈɨɾæ̃ anitáaki bɨ́ɾɨ́
tapir ˈsahi ˈtitæ pɨsɨ́kɨ békɨ́
collared peccary iˈhaɾa ˈãmũ kaáʃi káókwã̀
deer atɾiˈwaʔ koˈwãnʲɪ ʃikʲáaha nʲámà, bósá
red macaw milahˈneke ˈæ̃wæ̃ anápa
mosquito wiˈʃala ˈgʲijɪ anaáʃi mɨ́tè
(my) mother (kun) ˈama ˈbaɾã áni, (ki) niatíha (jì) hàkò, bɨ́ákò
(my) father (kun) ha ˈmæ̃mpo ákɨ, (ki) kakɨ́ha (jì) hàkɨ̀, bɨ́ákɨ̀
person, compatriot aˈʔɨwa waɨɤˈɾãni árata ɨyáana mã́ĩ́
(my) husband (kun) aˈʃap nãnɨˈɡæ̃ŋã ahaáha, (ki) níjaaka (jì) ɨ̃́hɨ̃́
head ˈhuti ɨˈkabu ánaka tʃṍbɨ̀
ear ʃuˈɾala ɨ̃nɨ̃ˈmɨ̃ŋka túuku ɡã́hòɾò
breast aˈkiʃ ɤɨˈɨ̃mæ̃ ʃipɨɨ́ha óhéjò
pepper (hot or sweet) aˈlaha ˈɡʲĩmũ napɨ́ki bíà
cotton nuiˈnui ˈdajɨ̃ sɨ́wɨ jɨ́í
leaf iˈɾapi ɨ̃ˈnʲabu, ɨdʲɨ̃ iímɨ, naámɨ hàò
plantain aˈlaʔa pæ̃ˈæ̃næ̃ samúkʷaati ò
corn suˈkala kaˈɤĩŋɨ̃ siíkiraha béà
cooking fire asˈkʷãwa ˈɡɨ̃ŋa iinámi tóà
canoe aˈtɾewa ˈwipu iímina jóù
house atˈku, atˈkua ˈɨ̃ŋkɨ̃ íita
firewood wiɾuˈkawa tɪ̃ˈnɪ̃wæ̃ háraki héká
yuca or corn beer nutˈnɨt ˈtɪpæ̃ itíniiha gónó
stone nuˈklahi ˈdika sawíha ɨ́nò, ɡɨ́nò
sun akreˈwak ˈnæ̃ŋkɪ nunamíja mã́ĩ̀
small iˈʃikta ˈɡʲiijã sɨsanuríka jàɾì
what? iˈkiɾi kʲĩnɨ̃ saáka ɨ̃́ɡè
where? ˈnahɾi æjɨ̃ˈmɨ̃nɨ̃ tɨɨ́ti káɾó
no ˈtʃahtar ˈwĩĩ kaa -mà
come! sik, ˈsikʷas ˈpũɪ aníma dáímà

Loukotka (1968)[]

Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for Auishiri.[1]

gloss Auishiri
one ismáwa
two kismáõ
head a-waréke
eye o-toroã
woman aslané
fire yaháong
sun akroák
maize sukála
house atkúa
white sukeé

Sources[]

  • Harald Hammarström, 2010, 'The status of the least documented language families in the world'. In Language Documentation & Conservation, v 4, p 183 [1]
  • Alain Fabre, 2005, Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: AWSHIRI[2]
  • Michael, Lev; Beier, Christine. (2012). Phonological sketch and classification of Aewa. (Manuscript).
Earlier lexical sources
  • Tessmann, Günter. 1930. Die Indianer Nordost-Perus: Grundlegende Forschungen für eine Systematische Kulturkunde. Hamburg: Friederichsen, De Gruyter & Co. (112 lexical items)
  • Espinoza, Lucas. 1955. Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Bernardino de Sahagún. (17 lexical items)
  • Villarejo, Avencio. 1959. La selva y el hombre. Editorial Ausonia. (93 lexical items)

References[]

  1. ^ a b Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
  2. ^ "Cabeceras Aid Project Winter 2010 Update". Retrieved 14 April 2013.
  3. ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
  4. ^ Cole, Peter; Hermon, Gabriella; Martin, Mario Daniel (1994). Language in the Andes. United States of America: Latin American Studies. pp. 301–317.
  5. ^ a b Michael, Lev and Christine Beier. 2012. Phonological sketch and classification of Aʔɨwa [ISO 639: ash]. Paper presented at the 2012 Winter meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA), Portland, OR, January 6, 2012.
Retrieved from ""