Voiceless alveolo-palatal fricative

From Wikipedia, the free encyclopedia
Voiceless alveolo-palatal fricative
ɕ
IPA Number182
Encoding
Entity (decimal)ɕ
Unicode (hex)U+0255
X-SAMPAs\
Braille⠦ (braille pattern dots-236)⠉ (braille pattern dots-14)
Audio sample
0:00
source · help

The voiceless alveolo-palatal sibilant fricative is a type of consonantal sound, used in some oral languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ɕ⟩ ("c", plus the curl also found in its voiced counterpart ⟨ʑ⟩). It is the sibilant equivalent of the voiceless palatal fricative, and as such it can be transcribed in IPA with ⟨ç˖⟩.

In British Received Pronunciation, /j/ after syllable-initial /p, t, k/ (as in Tuesday) is realized as a devoiced palatal fricative. The amount of devoicing is variable, but the fully voiceless variant tends to be alveolo-palatal [ɕ] in the /tj/ sequence: About this sound[ˈt̺ʲɕuːzdeɪ]. It is a fricative, rather than a fricative element of an affricate because the preceding plosive remains alveolar, rather than becoming alveolo-palatal, as in Dutch.[1]

The corresponding affricate can be written with ⟨t̠ʲ͡ɕ⟩ or ⟨c̟͡ɕ⟩ in narrow IPA, though ⟨⟩ is normally used in both cases. In the case of English, the sequence can be specified as ⟨t̺ɕ⟩ as /t/ is normally apical (although somewhat palatalized in that sequence), whereas alveolo-palatal consonants are laminal by definition.[2][3]

An increasing number of British speakers merge this sequence with the voiceless palato-alveolar affricate /tʃ/: [ˈtʃuːzdeɪ] (see yod-coalescence), mirroring Cockney, Australian English and New Zealand English. On the other hand, there is an opposite tendency in Canadian accents that have preserved /tj/, where the sequence tends to merge with the plain /t/ instead: About this sound[ˈt̺ʰuːzdeɪ] (see yod-dropping), mirroring General American which does not allow /j/ to follow alveolar consonants in stressed syllables.[4][5][6]

Features[]

alveolo-palatal sibilant fricatives [ɕ, ʑ]

Features of the voiceless alveolo-palatal fricative:

  • Its manner of articulation is sibilant fricative, which means it is generally produced by channeling air flow along a groove in the back of the tongue up to the place of articulation, at which point it is focused against the sharp edge of the nearly clenched teeth, causing high-frequency turbulence.
  • Its place of articulation is alveolo-palatal. This means that:
  • Its phonation is voiceless, which means it is produced without vibrations of the vocal cords. In some languages the vocal cords are actively separated, so it is always voiceless; in others the cords are lax, so that it may take on the voicing of adjacent sounds.
  • It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
  • It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
  • The airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the lungs and diaphragm, as in most sounds.

Occurrence[]

Language Word IPA Meaning Notes
Adyghe щы/šə About this sound[ɕə] 'three'
Assamese ব্ৰিটি/british [bɹitiɕ] 'British'
Catalan Eastern[7] caixa [ˈkäɕə] 'box' See Catalan phonology
Majorcan[7] [ˈkaɕə]
Chinese Some Hokkien dialects /sin [ɕín] 'heart' Allophone of /s/ before /i/.
Mandarin 西安/Xī'ān About this sound[ɕí.án] 'Xi'an' Contrasts with /ʂ/ and /s/. See Mandarin phonology
Chuvash çиçĕм/şişĕm [ˈɕiɕ̬əm] 'lightning' Contrasts with /ʂ/ and /s/.
Danish sjæl [ˈɕeːˀl] 'soul' See Danish phonology
Dutch Some speakers sjabloon [ɕäˈbloːn] 'template' May be [ʃ] or [sʲ] instead. See Dutch phonology
English Cardiff[8] human [ˈɕumːən] 'human' Phonetic realization of /hj/. More front and more strongly fricated than RP [ç]. Broad varieties drop the /h/: [ˈjumːən].[8] See English phonology
Conservative Received Pronunciation[1] tuesday [ˈt̺ʲɕuːzdeɪ] 'tuesday' Allophone of /j/ after syllable-initial /t/ (which is alveolar in this sequence), may be only partially devoiced. /tj/ is often realized as an affricate [] in British English. Mute in General American: About this sound[ˈt̺ʰuːzdeɪ].[4][5][6] Typically transcribed with ⟨j⟩ in broad IPA. See English phonology, yod-coalescence and yod-dropping
Some Canadian English[1][6]
Ghanaian[9] ship [ɕip] 'ship' Educated speakers may use [ʃ], to which this phone corresponds in other dialects.[9]
Guarani Paraguayan che [ɕɛ] 'I'
Japanese[10] /shio [ɕi.o] 'salt' See Japanese phonology
Kabardian щэ/ščè About this sound[ɕa] 'hundred'
Lower Sorbian[11] pśijaśel [ˈpɕijäɕɛl] 'friend'
Luxembourgish[12] liicht [liːɕt] 'light' Allophone of /χ/ after phonologically front vowels; some speakers merge it with [ʃ].[12] See Luxembourgish phonology
Norwegian Urban East[13] kjekk [ɕe̞kː] 'handsome' Typically transcribed in IPA with ⟨ç⟩; less often realized as palatal [ç]. Younger speakers in Bergen, Stavanger and Oslo merge it with /ʂ/.[13] See Norwegian phonology
Polish[14] śruba About this sound[ˈɕrubä] 'screw' Contrasts with /ʂ/ and /s/. See Polish phonology
Portuguese[15][16][17] mexendo [meˈɕẽd̪u] 'moving' Also described as palato-alveolar [ʃ].[18][19] See Portuguese phonology
Romanian Transylvanian dialects[20] ce [ɕɛ] 'what' Realized as [] in standard Romanian. See Romanian phonology
Russian счастье/schast'e About this sound[ˈɕːæsʲtʲjə] 'happiness' Also represented by ⟨щ⟩. Contrasts with /ʂ/, /s/, and /sʲ/. See Russian phonology
Sema[21] ashi [à̠ɕì] 'meat' Possible allophone of /ʃ/ before /i, e/.[21]
Serbo-Croatian Croatian[22] miš će [mîɕ t͡ɕe̞] 'the mouse will' Allophone of /ʃ/ before /t͡ɕ, d͡ʑ/.[22] See Serbo-Croatian phonology
Some speakers of Montenegrin с́утра/śutra [ɕût̪ra̠] 'tomorrow' Phonemically /sj/ or, in some cases, /s/.
Swedish Finland sjok [ɕuːk] 'chunk' Allophone of /ɧ/.
Sweden kjol About this sound[ɕuːl] 'skirt' See Swedish phonology
Tibetan Lhasa dialect བཞི་/bzhi [ɕi˨˧] 'four' Contrasts with /ʂ/.
Tatar өчпочмак/өçpoçmaq [ˌøɕpoɕˈmɑq] 'triangle'
Uzbek[23] [example needed]
Xumi Lower[24] [RPd͡ʑi ɕɐ][clarification needed] 'one hundred'
Upper[25] [RPd͡ʑi ɕɜ][clarification needed]
Yámana Šúša [ɕúɕa] 'penguin'
Yi /xi [ɕi˧] 'thread'
Zhuang cib [ɕǐp] 'ten'

See also[]

Notes[]

  1. ^ Jump up to: a b c Collins & Mees (2003:172–173), Gimson (2014:229–231). The first source specifies the place of articulation of /j/ after /t/ as more front than the main allophone of /j/.
  2. ^ Gimson (2014), p. 177.
  3. ^ Esling (2010), p. 693.
  4. ^ Jump up to: a b Collins & Mees (2003), pp. 173, 306.
  5. ^ Jump up to: a b Gimson (2014), pp. 230–231.
  6. ^ Jump up to: a b c Changes in Progress in Canadian English: Yod-dropping, Excerpts from J.K. Chambers, "Social embedding of changes in progress." Journal of English Linguistics 26 (1998), accessed May 11, 2020.
  7. ^ Jump up to: a b Recasens & Espinosa (2007:145, 167)
  8. ^ Jump up to: a b Collins & Mees (1990), p. 90.
  9. ^ Jump up to: a b Huber (2004:859)
  10. ^ Okada (1999:117)
  11. ^ Zygis (2003), pp. 180–181.
  12. ^ Jump up to: a b Gilles & Trouvain (2013), pp. 67–68.
  13. ^ Jump up to: a b Kristoffersen (2000), p. 23.
  14. ^ Jassem (2003:103)
  15. ^ Mateus & d'Andrade (2000)
  16. ^ Silva (2003:32)
  17. ^ Guimarães (2004)
  18. ^ Cruz-Ferreira (1995:91)
  19. ^ Medina (2010)
  20. ^ Pop (1938), p. 29.
  21. ^ Jump up to: a b Teo (2012:368)
  22. ^ Jump up to: a b Landau et al. (1999:68)
  23. ^ Sjoberg (1963:11)
  24. ^ Chirkova & Chen (2013), p. 365.
  25. ^ Chirkova, Chen & Kocjančič Antolík (2013), p. 382.

References[]

  • Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013), "Xumi, Part 1: Lower Xumi, the Variety of the Lower and Middle Reaches of the Shuiluo River" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 363–379, doi:10.1017/S0025100313000157[permanent dead link]
  • Chirkova, Katia; Chen, Yiya; Kocjančič Antolík, Tanja (2013), "Xumi, Part 2: Upper Xumi, the Variety of the Upper Reaches of the Shuiluo River" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (3): 381–396, doi:10.1017/S0025100313000169[permanent dead link]
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "The Phonetics of Cardiff English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard (eds.), English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103, ISBN 1-85359-032-0
  • Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [First published 1981], The Phonetics of English and Dutch (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94, doi:10.1017/S0025100300005223
  • Esling, John (2010), "Phonetic Notation", in Hardcastle, William J.; Laver, John; Gibbon, Fiona E. (eds.), The Handbook of Phonetic Sciences (2nd ed.), ISBN 9781405145909
  • Gilles, Peter; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxembourgish" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 67–74, doi:10.1017/S0025100312000278
  • Gimson, Alfred Charles (2014), Cruttenden, Alan (ed.), Gimson's Pronunciation of English (8th ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Guimarães, Daniela (2004), Seqüências de (Sibilante + Africada Alveopalatal) no Português Falado em Belo Horizonte (PDF), Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais, archived from the original (PDF) on 2014-04-07, retrieved 2015-08-21
  • Huber, Magnus (2004), "Ghanaian English: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 842–865, ISBN 3-11-017532-0
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
  • Kristoffersen, Gjert (2000), The Phonology of Norwegian, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
  • Landau, Ernestina; Lončarić, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croatian", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN 0-521-65236-7
  • Mateus, Maria Helena; d'Andrade, Ernesto (2000), The Phonology of Portuguese, Oxford University Press, ISBN 0-19-823581-X
  • Medina, Flávio (2010), Análise Acústica de Sequências de Fricativas Seguidas de [i] Produzidas por Japoneses Aprendizes de Português Brasileiro (PDF), Anais do IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, Palhoça: Universidade do Sul de Santa Catarina, archived from the original (PDF) on 2015-09-23, retrieved 2014-12-06
  • Okada, Hideo (1999), "Japanese", in International Phonetic Association (ed.), Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge University Press, pp. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
  • Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
  • Recasens, Daniel; Espinosa, Aina (2007), "An electropalatographic and acoustic study of affricates and fricatives in two Catalan dialects" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 37 (2): 143–172, doi:10.1017/S0025100306002829
  • Silva, Thaïs Cristófaro (2003), Fonética e Fonologia do Português: Roteiro de Estudos e Guia de Exercícios (7th ed.), São Paulo: Contexto, ISBN 85-7244-102-6
  • Sjoberg, Andrée F. (1963), Uzbek Structural Grammar, Uralic and Altaic Series, 18, Bloomington: Indiana University
  • Teo, Amos B. (2012), "Sumi (Sema)", Journal of the International Phonetic Association, 42 (3): 365–373, doi:10.1017/S0025100312000254
  • Zygis, Marzena (2003), "Phonetic and Phonological Aspects of Slavic Sibilant Fricatives" (PDF), ZAS Papers in Linguistics, 3: 175–213, doi:10.21248/zaspil.32.2003.191

External links[]

Retrieved from ""