Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic

From Wikipedia, the free encyclopedia
O'zbekiston SSR davlat madhiyasi
Ózbekiston SSR davlat madhiyasi (2019 reform)
Gimn Uzbekskoj SSR
English: State Anthem of the Uzbek Soviet Socialist Republic
Ўзбекистон ССР давлат мадҳияси
Гимн Узбекской ССР
Uzbek SSR Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg

State anthem of  Uzbek SSR
Former national anthem of Uzbekistan Uzbekistan
LyricsTimur Fattah and Turab Tula
MusicMutal Burkhanov, 1947
Adopted1947 (Uzbek SSR)
1991 (Uzbekistan)
Relinquished1991 (Uzbek SSR)
1992 (Uzbekistan)
Succeeded byState Anthem of Uzbekistan
Audio sample
Menu
0:00
"State Anthem of the Uzbek SSR" (instrumental)
  • file
  • help

The State Anthem of the Uzbek SSR[a] was the national anthem of Uzbekistan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Uzbek SSR.

Background[]

The anthem was used 1947 to 1992. The music was composed by Mutal Burkhanov, and the words were written by Timur Fattah and Turab Tula. This anthem (like the anthems of the Tajik SSR and the Turkmen SSR) opens with a salute to the Russian people, while the Uzbeks themselves are not actually mentioned until the fourth line. The melody is used in the current national anthem of Uzbekistan, with different lyrics. It is one of the four remaining post-Soviet countries, along with Russia, Belarus, and Tajikistan, to continuously use their Soviet-era anthems with different lyrics. The Soviet era lyrics were in use in Republic of Uzbekistan from 1991 until 1992 when Abdulla Oripov wrote new lyrics.

Lyrics[]

Original version: 1947–1956[]

Cyrillic script
(then official)
Latin script

Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
Барҳаёт доҳиймиз Сталин, жонажон!
Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
Советлар элида ўзбек топди шон!

Нақарот:
Бўл омон, пахтакор ҳур Ўзбекистон,
Сен Шарқда нурафшон юртим, топ камол.
Советлар байроғи, зафар байроғи —
Доимо бахш этар сенга шон-иқбол!

Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
Дарёлар бўйида эдик сувга зор.
Барқ урди чин қуёш — Ленин доҳиймиз,
Йўллади Сталин — биз бўлдик бахтиёр!

Нақарот

Илму фан нури-ла йўлимиз равшан,
Абадий қардошдир Совет халқлари.
Босқинчи ёвларни этиб тору мор,
Борамиз биз янги зафарлар сари!

Нақарот

Assalom, Rus xalqi, buyuk og‘amiz,
Barhayot dohiymiz Stalin, jonajon!
Ozodlik yo‘lini Siz ko‘rsatdingiz,
Sovetlar elida o‘zbek topdi shon!

Naqarot:
Bo‘l omon, paxtakor hur O‘zbekiston,
Sen sharkda nurfshon, yurtim top kamol.
Sovetlar bayrog‘i, zafar bayrog‘i —
Doimo baxsh etar senga shon-iqbol!

Serquyosh o‘lkada ko‘rmasdik ziyo,
Daryolar bo‘yida edik suvga zor.
Barq urdi chin quyosh — Lenin dohiymiz,
Yo‘lladi Stalin — biz bo‘ldik baxtiyor!

Naqarot

Ilmu fan nuri-la yo‘limiz ravshan,
Abadiy qardoshdir Sovet xalqlari.
Bosqinchi yovlarni etib toru mor,
Boramiz biz yangi zafarlar sari!

Naqarot

Post-Stalinist version: 1978–1992[]

Cyrillic script
(then official)
Latin script English translation

Ассалом, Рус халқи, буюк оғамиз,
Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон!
Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз,
Советлар юртида Ўзбек топди шон!

Нақарот:
Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон,
Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол!
Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон,
Советлар юртида сенга ёр иқбол!
 
Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё,
Дарёлар бўйда эдик сувга зор.
Тонг отди, Инқилоб, Ленин раҳнамо,
Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор!
 
Нақарот
 
Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор,
Тоабад қардошлик – дўстлик барҳаёт!
Советлар байроғи ғолиб, барқарор,
Бу байроқ нуридан порлар коинот!
 
Нақарот

Assalom, Rus xalqi, buyuk ogʻamiz,
Barhayot dohiymiz Lenin, jonajon!
Ozodlik yoʻlini Siz koʻrsatdingiz,
Sovetlar yurtida Oʻzbek topdi shon!

Naqarot:
Partiya rahnamo, jon Oʻzbekiston,
Serquyosh oʻlkasan, obod, barkamol!
Tuprogʻing xazina, baxting bir jahon,
Sovetlar yurtida senga yor iqbol!

Serquyosh oʻlkada koʻrmasdik ziyo,
Daryolar boʻyda edik suvga zor.
Tong otdi, Inqilob, Lenin rahnamo,
Rahnamo Lenindan xalqlar minnatdor!

Naqarot

Kommunizm gulbogʻi mangu navbahor,
Toabad qardoshlik – doʻstlik barhayot!
Sovetlar bayrogʻi gʻolib, barqaror,
Bu bayroq nuridan porlar koinot!

Naqarot

Peace be upon you, Russian brother,
Glorious be, immortal chief, our own Lenin!
The way of struggle for freedom led us forward,
And the Uzbeks have been glorified by the Soviet state!

Chorus:
Party, you lead our Uzbekistan,
It is flourishing, blessed with joyful destiny!
Land of earthly treasures is in sunshine,
And in the native country where happiness is always with you!

On a hot day the sunshine was hidden from us,
We were thirsty by full rivers,
Lenin discovered for us the October dawn,
Lenin will live in our hearts for ages.

Chorus

Communism – you're the spring bloom of the earth,
Brotherhood, equality and friendship – our bulwark.
We raise the banner of the glorious victories,
The Soviet scarlet flag brings light to the world.

Chorus

Notes[]

  1. ^ Uzbek: Ўзбекистон Совет Социалист Республикасининг давлат мадҳияси, Ózbekiston Sovet Socialist Respublikasining davlat madhiyasi; Russian: Гимн Узбекской Советская Социалистическая Республика, Gimn Uzbekskoj Sovetskaja Socialističeskaja Respublika

References[]

External links[]

Retrieved from ""