Menıñ Qazaqstanym

From Wikipedia, the free encyclopedia
Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık Gimnı
English: State Anthem of the Republic of Kazakhstan
Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні
Kazakhstan National Anthem.png
Text and score of the National Anthem of Kazakhstan Менің Қазақстаным (Menıñ Qazaqstanym).

National anthem of  Kazakhstan
Also known asМенің Қазақстаным
Menıñ Qazaqstanym (English: My Kazakhstan)
LyricsJumeken Najimedenov, 1956
Nursultan Nazarbayev, 2006
MusicShamshi Kaldayakov, 1956
Adopted7 January 2006
Preceded by"Anthem of the Republic of Kazakhstan"
Audio sample
Menu
0:00
"My Kazakhstan" (instrumental)
  • file
  • help
Menu
0:00
Choral rendition
Menu
0:00
U.S. Navy Band rendition
Menu
0:00
2006 Vocal version

The State Anthem of the Republic of Kazakhstan (Kazakh: Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні, Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık Gimnı)[1] is the national anthem of Kazakhstan, adopted on 7 January 2006.[2] It is based on the song named Menıñ Qazaqstanym (Cyrillic: Менің Қазақстаным, pronounced [mʲeˈnɘɴ qʰɑzɑqstɑˈnəm]; lit. 'My Kazakhstan') written in 1956 composed by Shamshi Kaldayakov and written by Jumeken Najimedenov.[3] This replaced the former anthem used after independence, which followed the melody of the anthem of the Kazakh SSR. The original lyrics were modified by president Nūrsūltan Nazarbaiev before the decree was issued.[4]

Origins[]

This song is based on a Kazakh patriotic song of the same name written in 1956 in response to the Soviet Virgin Lands program. There is debate over whether it was to celebrate the program or to insist Soviet authorities should not turn Kazakhstan into Russia's corn belt.[5]

Lyrics[]

Current text[]

Latin script IPA transcription English translation

Altyn kün aspany,
Altyn dän dalasy,
Erlıktıñ dastany –
Elıme qaraşy!
Ejelden er degen,
Dañqymyz şyqty ğoi,
Namysyn bermegen,
Qazağym myqty ğoi!

Qaiyrma:
Menıñ elım, menıñ elım,
Gülıñ bolyp egılemın,
Jyryñ bolyp tögılemın, elım!
Tuğan jerım menıñ — Qazaqstanym!

Ūrpaqqa jol aşqan,
Keñ baitaq jerım bar.
Bırlıgı jarasqan,
Täuelsız elım bar.
Qarsy alğan uaqytty,
Mäñgılık dosyndai.
Bızdıñ el baqytty,
Bızdıñ el osyndai!

Qaiyrma[6][7][8]

[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ]
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ]
[jerlɘkˈtɘŋ dɑstɑˈnə ǀ]
[jelɘˈmʲe qʰɑrɑˈʃə ǁ]
[jeʑelˈdʲeɲ jer dʲeˈɟen ǀ]
[dɑɴqəˈməs ʃəqˈtə ʁoj ǁ]
[nɑməˈsəm bʲermʲeˈɟen ǀ]
[qʰɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj ǁ]

[qʰɑjərˈmɑsə]
[mʲeˈnɘŋ̟ jeˈlɘm ǀ mʲeˈnɘŋ̟ jeˈlɘm ǀ]
[ɡʉˈlɘm boˈɫəp ǀ jeɣɘʎeˈmɘn ǀ]
[ʒəˈrəm boˈɫəp tʰœ̝ɣɘˈʎemɘn ǀ jeˈlɘm ǁ]
[tʰʊwˈʁɑɲ ʑeˈrɘm mʲeˈnɘŋ ǀ qʰɑzɑqˈstɑnəm ǁ]

[ʊrpɑqˈqɑ ʒoɫ ɑʃˈqɑn ǀ]
[cʰem bɑjˈtɑq ʑeˈrɘm bɑr ǁ]
[bɘrlɘˈɣɘ ʒɑrɑsˈqɑn ǀ]
[tʰæβ̞ʲelˈsɘzʲ jeˈlɘm bɑr ǁ]
[qʰɑrsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ]
[mæŋgɘˈlɘk dosənˈdɑj ǁ]
[bɘzˈdɘŋ̟ jel bɑχətˈtə ǀ]
[bɘzˈdɘŋ̟ jel wʊsənˈdɑj ǁ]

[qʰɑjərˈmɑsə]

Sky of golden sun,
Steppe of golden seed,
Legend of courage –
Take a look at my country!
From the antiquity
Our heroic glory emerged,
They did not give up their pride
My Kazakh people are strong!

Chorus:
My country, my country,
As your flower I will be planted,
As your song I will stream, my country!
My native land – My Kazakhstan!

The way was opened to the descendants
By the vast land I have.
Its unity is proper,
I have an independent country.
It welcomed the tests of time
Like an eternal friend,
Our country is blessed,
Our country is such!

Chorus[9][10]

1956 lyrics[]

This is the 1956 original song with lyrics by Jewmecken Nagey-Meddenoff.

Original in the Kazakh Cyrillic script Kazakh Cyrillic (until 1957) English translation

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы
Думанды бастады
Далама қарашы!
Кең екен жер деген,
Жерге гүл шықты ғой.
Дән егіп терлеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:
Mенің елім, менің елім,
Жырың болы�� төгілемін,
Гүлің болып егілемін, елім!
Tуған жерім — менің Қазақстаным!

Айналап қарасам
Ғашықты жүрегім
Заманға жарассам
Жарасып тұр елім.
Біздің ел — ордынды,
Көтерді туларды,
Желмен ол тербелді,
Термеде жырладым.

Қайырмасы

Сағымды далам бар
Сабырлы көлім бар.
Қараңдар, жараңдар,
Осындай елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Ежелгі досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы[11]

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы
Думанды бастады
Далама қарашы!
Кең екен жер деген,
Жерге гүл шықты ғой.
Дән егіп терлеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:
Mенің елім, менің елім,
Жырың болып төгілемін,
Гүлің болып егілемін, елім!
Tуған жерім — менің Қазақстаным!

Айналап қарасам
Ғашықты жүрегім
Заманға жарассам
Жарасып тӯр елім.
Біздің ел — ордынды,
Көтерді туларды,
Желмен ол тербелді,
Термеде жырладым.

Қайырмасы

Сағымды далам бар
Сабырлы көлім бар.
Қараңдар, жараңдар,
Осындай елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Ежелгі досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы

Sun of gold in the sky,
Grain of gold in the steppe.
Let us all celebrate —
Take a look at the steppe!
How spacious is this land,
Flowers bloom on the ground.
Grains are with toil sowed —
My Kazakhs are intrepid!

Chorus:
My motherland, my motherland,
As thy song I shall stream from thee,
As thy flower I shall bloom, o homeland!
My native homeland – my Kazakhstan!

Around when I glance,
My heart with love filleth.
In this day I conform,
Behold my noble folk.
Our country – a vast land,
Our banners are raised.
In the wind they swayed,
In terme I rejoiced.

Chorus

There is a looming steppe,
There is placid bounty.
O look and gratify,
I have such a country.
Of new eras welcomed,
Like an age-old friend.
Blessed is our country,
Such as our country!

Chorus

Protocol[]

"Menıñ Qazaqstanym" is played during official state ceremonies and social functions, such as sporting events involving national sports teams of Kazakhstan. All radio stations and television networks across the country play the national anthem twice, once during "Sign-On" and "Sign-Off" every day, the performance of the anthem is not regulated by any government law; however, there is traditional protocol that is employed during a performance of the song. Most citizens put their hands over their heart while singing the anthem following United States practice. Traditionally universal etiquette is to stand during the performance. Officers and personnel of the Kazakh Armed Forces offer a Russian-style military salute when in uniform during the performance of the anthem when not in formation.

2012 sporting event incidents[]

In March 2012, a parody national anthem, O Kazakhstan, featured in the soundtrack of the movie Borat, was mistakenly played at the International Shooting Grand Prix in Kuwait. The Gold-winning medalist, Mariya Dmitriyenko, stood on the dais while the entire parody was played. The team complained, and the award ceremony was re-staged. The incident apparently resulted from the wrong song being downloaded from YouTube at the last minute.[12][13] Senior officials in Kazakhstan were furious with the error and vowed to make a complaint to their Kuwaiti counterparts.[citation needed]

A similar incident had taken place earlier that month at the opening ceremony of a skiing festival in Kostanay, in which the first bar of Ricky Martin's single "Livin' La Vida Loca" was played instead of "Menıñ Qazaqstanym".[14]

See also[]


References[]

  1. ^ https://kkpis.site/en/legislative-instruments/
  2. ^ The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 "National anthem: name: “Menıñ Qazaqstanym” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV"
  3. ^ Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News Archived 2007-11-24 at the Wayback Machine
  4. ^ "Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы". 2006. Archived from the original on 13 May 2007. Retrieved 13 May 2007.CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  5. ^ Marshall, Alex (2015). Republic or Death! Travels in Search of National Anthems. London: Random House Books. pp. 140–144. ISBN 9781847947413. 'Imagine if someone came and tried to break up London,' [Shamshi Kaldayakov's son] Mukhtar says, hitting a table in disgust. 'It's just like that. My father composed the song to stop them doing this. "Don't do it. This is our land."'
  6. ^ "New kazakh latin alphabet was shown". Retrieved 2021-02-02.
  7. ^ Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık Gimni Kazinform
  8. ^ Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana (2019-11-18)
  9. ^ "Državni simboli Republike Kazahstan – National Anthem of the Republic of Kazakhstan". mfa.gov.kz. 2017-04-11.
  10. ^ Minahan, James B. (2009). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]. ABC-CLIO. ISBN 978-0-313-34497-8.
  11. ^ "Meniñ Qazaqstanım (1956) [Original Kazakh National Anthem-Song]".
  12. ^ "Borat anthem played by mistake at medals ceremony". Eurosport Yahoo! UK. Mar 24, 2012. Archived from the original on 2012-03-26.
  13. ^ "Borat anthem stuns Kazakh gold medallist in Kuwait". BBC. 23 March 2012.
  14. ^ "KAZAKHSTAN NATIONAL ANTHEM FAIL!". YouTube. 6 March 2012. Retrieved 12 October 2020.

External links[]

Preceded by
Anthem of the Republic of Kazakhstan
National Anthem of Kazakhstan
2006–
Succeeded by
Current
Retrieved from ""