Deutschösterreich, du herrliches Land

From Wikipedia, the free encyclopedia
Deutschösterreich, du herrliches Land
English: German Austria, you wonderful country
Austrian Flag.jpg

Former National anthem of Austria
Military anthem of the Austrian Armed Forces
Song of the President of Austria
Also known as"Österreich, du herrliches Land" (English: "Austria, you wonderful country"; as the anthem of the Austrian Armed Forces and the President of Austria)
LyricsKarl Renner
MusicWilhelm Kienzl
Adopted1920
Relinquished1929

"Deutschösterreich, du herrliches Land" (German for "German Austria, you wonderful country") was the national anthem of Austria from 1920 to 1929. Although it was used as the national anthem, it did not enjoy any official status. It is now used as the anthem of the President and the military due to its references to defend the Austrian homeland.

The text was written by Chancellor Karl Renner in 1920, while the melody was composed by Wilhelm Kienzl.

The Republic of German Austria was formed in 1918 as the successor to the multinational Austro-Hungarian Empire in its predominantly German speaking part. The government and population was much in favour of a unification with Germany, the German nation-state that had been formed in 1871 but had excluded Austria. However, the victors of World War I demanded that Austria remained a separate country. In the Treaty of Versailles, there was a prohibition of unification. Under the provisions of the Treaty of Saint-Germain-en-Laye (1919), German Austria had to change its name to simply Austria.

Lyrics[]

Deutschösterreich, du herrliches Land, wir lieben dich!
Hoch von der Alm unterm Gletscherdom
Stürzen die Wasser zum Donaustrom,
Tränken im Hochland Hirten und Lämmer,
Treiben am Absturz Mühlen und Hämmer,
Grüßen viel Dörfer, viel Städte und ziehn
Jauchzend zum Ziel, unserm einzigen Wien!
Du herrliches Land, unser Heimatland,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

Deutschösterreich, du tüchtiges Volk, wir lieben dich!
Hart ist dein Boden und karg dein Brot,
Stark doch macht dich und klug die Not.
Seelen, die gleich wie Berge beständig,
Sinne, die gleich wie Wasser lebendig,
Herzen so sonnig, mitteilsamer Gunst,
Schaffen sich selber ihr Glück, ihre Kunst.
Du tüchtiges Volk, unser Muttervolk,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

Deutschösterreich, du treusinnig Volk, wir lieben dich!
Dienende Treu schuf dir Not und Reu,
Sei uns in Freiheit dir selber treu!
Gibt es ein Schlachtfeld rings in den Reichen,
Wo deiner Söhne Knochen nicht bleichen?
Endlich brachst du die Ketten entzwei,
Diene dir selber, sei dein! Sei frei!
Du treusinnig Volk, unser Duldervolk,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

Deutschösterreich, du Bergländerbund, wir lieben dich!
Frei durch die Tat und vereint durch Wahl,
Eins durch Geschick und durch Blut zumal.
Einig auf ewig, Ostalpenlande!
Treu unserm Volkstum, treu dem Verbande!
Friede dem Freund, doch dem Feinde, der droht,
Wehrhaften Trotz in Kampf und Not!
Du Bergländerbund, unser Ostalpenbund,
Wir lieben dich, wir schirmen dich.

German-Austria, thou wonderful land, we love thee!
High from the Alm under the glacier dome,
The waters rush to the Danube River,
They water in the highlands the shepherds and the lambs,
They drive with a crash the mills and hammers,
They greet many villages, many towns, and run
Joyously towards their aim, our unique Vienna!
Thou wonderful land, our home land,
We love thee, we protect thee.

German-Austria, thou doughty people, we love thee!
Hard is thy soil and meagre thy bread,
But hardship makes thee strong and smart.
Souls that stand firm like mountains,
Senses that are quick like water,
Hearts so sunny, full of benevolence,
Create themselves their own happiness and art.
Thou doughty people, our mother people,
We love thee, we protect thee.

German-Austria, thou faithful people, we love thee!
Thy loyal service has brought thee hardship and remorse,
Be to us in freedom, true to thyself!
Is there any battlefield in the nations around
Where the bones of thy sons do not bleach?
Finally, thou hast broken thy chains in twain,
Serve thyself, only thee! Be free!
Thou faithful people, our enduring people,
We love thee, we protect thee.

German-Austria, thou league of mountain lands, we love thee!
Free through deed and united by choice,
One in fate and especially in blood.
Forever united, the East Alpine Lands!
True to our nation and true to the union!
Peace to friends, but to the foe who threatens
Defensive defiance in battle and hardship!
Thou League of Mountain Lands, our East Alpine League,
We love thee, we protect thee.

See also[]

Retrieved from ""