National Anthem of the Kyrgyz Republic

From Wikipedia, the free encyclopedia
National Anthem of the Kyrgyz Republic
Kyrgystan Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg

National anthem of  Kyrgyzstan
LyricsJalil Sadıkov, Eshmambet Kuluyev, 1992
MusicNasır Davlesov, Kalıy Moldobasanov, 1992
Adopted1992
Preceded byAnthem of the Kirghiz Soviet Socialist Republic
Audio sample
Menu
0:00
National Anthem of Kyrgyzstan
  • file
  • help
Menu
0:00
Choral rendition

The National Anthem of the Kyrgyz Republic (Kyrgyz: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни) is the title of the current national anthem of Kyrgyzstan, adopted on 18 December 1992 by a resolution of the Supreme Council of Kyrgyzstan (known as the "Joghorku Kengesh"). The music was composed by Nasyr Davlesov and Kalyy Moldobasanov, and the words were written by Jamil Sadykov and Eshmambet Kuluyev.[1]

Initially, the anthem consisted of three verses and a chorus; however, by the resolution of the Joghorku Kengesh of the Kyrgyz Republic N 2648-V of December 27, 2012, the second verse was excluded.[citation needed]

Lyrics[]

National anthem on a 2003 Kyrgyz stamp
Cyrillic script[1][2][3] IPA transcription English translation[citation needed]

Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.

Кайырма:
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.

Байыртадан бүткөн ��үнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.

Кайырма

Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.

Кайырма

[ɑq mø̞ɲɟyˈlyː ɑs̪ˈqɑ z̪o̞ːˈɫo̞r | t̪ɑɫɑːˈɫɑr ‖]
[e̞libiz̪ˈd̪in dʒɑˈnɯ me̞ˈne̞n bɑrɑˈbɑr ‖]
[s̪ɑnˈs̪ɯz̪ qɯˈɫɯm ɑˌɫɑt̪o̞ːˈs̪um me̞ce̞nˈd̪e̞p |]
[s̪ɑqˈt̪ɑp ce̞lˈd̪i biz̪ˈd̪in ɑˈt̪ɑ bɑbɑˈɫɑr ‖]

[qɑjɯrˈmɑ]
[ɑɫɢɑˈɫɑj be̞r | qɯrˈɢɯz̪ e̞l |]
[ɑz̪ɑt̪ːɯqˈt̪ɯn dʒo̞ɫunˈd̪ɑ ‖]
[ø̞rcynˈd̪ø̞j be̞r | ø̞ˈs̪ø̞ be̞r |]
[ø̞z̪ t̪ɑɢd̪ɯˈrɯɴ qo̞ɫuɴˈd̪ɑ ‖]

[bajɯrt̪ɑd̪ɑm byt̪cø̞m mynø̞z̪ e̞lime̞ |]
[d̪o̞s̪t̪o̞runɑ d̪ajɑr d̪ilim be̞ryːɟø̞ ‖]
[buɫ ɯnt̪ɯmɑq e̞l bird̪iɟin ʃire̞t̪ip |]
[be̞jqut̪t̪uqt̪u be̞re̞t̪ qɯrɢɯz̪ dʒe̞rine̞ ‖]

[qɑjɯrˈmɑ]

[ɑt̪qɑrɯˈɫɯp e̞lˈd̪in yˈmyt̪ | t̪ile̞ˈɟi |]
[dʒe̞lbire̞ˈd̪i e̞rcind̪icˈt̪in dʒe̞le̞ˈɟi ‖]
[biz̪ˈɟe̞ dʒe̞t̪ˈce̞n ɑˈt̪ɑ s̪ɑɫˈt̪ɯn | murɑˈs̪ɯn |]
[ɯˈjɯq s̪ɑqˈt̪ɑp urpɑqt̪ɑrˈɢɑ be̞re̞ˈli ‖]

[qɑjɯrˈmɑ]

White-capped rocky cliffs and steppes
Are equal to the soul of our people.
For countless centuries, our ancestors
Have lived in and kept the Ala-Too.

Chorus:
March forward, Kyrgyz people,
On the way to freedom!
Prosperity and progress,
Your own fate is in your hands!

Long ago, our friendly people
Completed and gave us the clasp to nature.
We acquired an accord of harmony
And peace over the Kyrgyz land.

Chorus

Our hopes and aspirations have been fulfilled,
Our people wave the flag of freedom.
The tradition of our fathers came to us,
Let generations keep our holy heritage.

Chorus

Anthem protocol[]

President Sooronbay Jeenbekov putting his hand over his heart during the playing of the anthem.

When the anthem is being performed at official ceremonies and social functions, the protocol is to put the hands over their heart if one is a civilian, which follows the American example for the playing of the Star Spangled Banner. When in formation, officers of the Armed Forces of Kyrgyzstan perform a Russian-style salute while enlisted personnel present arms with whatever weapon they might have in hand, outside of formation, all personnel salute.[4]

See also[]

References[]

  1. ^ Jump up to: a b "Kyrgyzstan". nationalanthems.info.
  2. ^ "Мамлекеттик символдор – Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик гимни". КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ПРЕЗИДЕНТИ.
  3. ^ "Archived copy". kyrgyzstan.org. Archived from the original on 1997-07-06. Retrieved 2017-10-01.CS1 maint: archived copy as title (link)
  4. ^ https://iwpr.net/global-voices/kyrgyzstan-patriotic-move-hits-wrong-note

External links[]

Retrieved from ""